이탈리아 왕국의 국가에 대한 내용은 왕의 행진곡 문서 참고하십시오.
국가 (國歌) | |||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
<colbgcolor=#eaeaea,#191919>
|
가나 | God Bless Our Homeland Ghana | 하느님 우리 조국 가나를 축복하소서 | |
|
가봉 | La Concorde | 조화 | ||
|
가이아나 | Dear land of Guyana, of rivers and plains | 친애하는 강과 평원의 땅, 가이아나여 | ||
|
감비아 | For the Gambia our homeland | 우리 조국 감비아를 위하여 | ||
|
과테말라 | Himno Nacional de Guatemala | 과테말라 국가 | ||
|
그리스 | Ύμνος εις την Ελευθερίαν | 자유의 찬가 | ||
|
기니 | Liberté | 자유 | ||
|
기니비사우 | Esta É a Nossa Pátria Bem Amada | 우리의 사랑스러운 조국 | ||
|
나미비아 | Namibia, Land of the Brave | 용감한 사람들의 나라, 나미비아여 | ||
|
나이지리아 | Nigeria, We Hail Thee | 나이지리아여, 우린 그대를 찬양하노라 | ||
|
남아프리카 공화국 |
National Anthem of South Africa Nasionale lied van Suid-Afrika |
남아프리카 공화국 국가 | ||
|
네덜란드 | Het Wilhelmus | 빌럼 공의 노래 | ||
|
네팔 | सयौँ थुङ्गा फूलका हामी | 수백 송이의 꽃 | ||
|
노르웨이 | Ja, vi elsker dette landet | 그래, 우리는 이 땅을 사랑한다 | ||
|
뉴질랜드 | God Defend New Zealand | 하느님, 뉴질랜드를 수호하소서 | ||
|
대한민국 | 애국가 | 애국가 | ||
|
덴마크 | Der er et yndigt land | 사랑스러운 땅에서 | ||
|
독일 | Deutschlandlied | 독일의 노래 | ||
|
동티모르 | Pátria | 조국 | ||
|
라오스 | ເພງຊາດລາວ | 라오스의 국가 | ||
|
라트비아 | Dievs, svētī Latviju! | 하느님, 라트비아를 축복하소서! | ||
|
러시아 | Государственный гимн Российской Федерации | 러시아 연방 국가 | ||
|
레바논 | النشيد الوطني اللبناني | 레바논의 국가 | ||
|
레소토 | Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna | 레소토는 우리 아버지의 땅 | ||
|
루마니아 | Deşteaptă-te române! | 루마니아인이여, 깨어나라! | ||
|
룩셈부르크 | Ons Heemecht | 우리의 조국 | ||
|
르완다 | Rwanda nziza | 아름다운 르완다 | ||
|
리비아 | ليبيا ليبيا ليبيا | 리비아, 리비아, 리비아 | ||
|
리투아니아 | Tautiška giesmė | 국가 찬가 | ||
|
리히텐슈타인 | Oben am jungen Rhein | 저 라인 강 위쪽으로 | ||
|
마셜 제도 | Forever Marshall Islands | 마셜 제도여 영원하라 | ||
|
말레이시아 | Negaraku | 조국 | ||
|
멕시코 | Himno Nacional Mexicano | 멕시코 국가 | ||
|
모나코 | Hymne Monégasque | 모네가스크 찬가 | ||
|
모로코 | النشيد الشريف | 샤리프 찬가 | ||
|
모리타니 | نشيد وطني موريتاني | 아버지의 나라는 영예로운 선물 | ||
|
몬테네그로 |
Oj, Svijetla Majska Zoro Ој, свијетла мајска зоро |
오, 5월의 밝은 새벽이여 | ||
|
몰도바 | Limba noastră | 우리의 언어 | ||
|
몰디브 | ޤައުމީ ސަލާމް | 조국의 인사 | ||
|
몰타 | L-Innu Malti | 몰타 찬가 | ||
|
몽골 | Монгол улсын төрийн дуулал | 몽골 국가 | ||
|
미국 | The Star Spangled Banner | 별이 빛나는 깃발 | ||
|
미얀마 | ကမ္ဘာမကြေ | 세상이 끝날 때까지 | ||
|
바티칸 | Hymnus Pontificius | 교황 찬가 행진곡 | ||
|
방글라데시 | “আমার সোনার বাংলা | 나의 황금빛 벵골 | ||
|
베네수엘라 | Gloria al bravo pueblo | 용감한 이들에게 영광을 | ||
|
베트남 | Tiến quân ca | 진군가 | ||
|
벨기에 |
La Brabançonne De Brabançonne |
브라반트의 노래 | ||
|
벨라루스 | Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь | 우리는 벨라루스인 | ||
|
보스니아 헤르체고비나 |
Државна химна Босне и Херцеговине Državna himna Bosne i Hercegovine |
간주곡 | ||
|
보츠와나 | Fatshe leno la rona | 이 숭고한 땅을 축복하노라 | ||
|
볼리비아 | Himno Nacional de Bolivia | 볼리비아의 국가 | ||
|
부탄 | འབྲུག་ཙན་དན་ | 전룡의 왕국 | ||
|
북마케도니아 | Денес Над Македонија | 마케도니아의 오늘을 넘어서 | ||
|
북한 | 조선민주주의인민공화국 국가 | 조선민주주의인민공화국 국가 | ||
|
불가리아 | Мила Родино | 친애하는 조국 | ||
|
브라질 | Hino Nacional Brasileiro | 브라질 국가 | ||
|
브루나이 |
الله فليهاراكن سلطن Allah Peliharakan Sultan |
술탄에게 신의 가호가 있기를 | ||
|
사모아 | O le Fu’a o le Sa’olotoga o Samoa | 자유의 깃발 | ||
|
사우디아라비아 | عاش المليك | 군주를 찬양하라 | ||
|
세르비아 | Боже правде | 정의의 하느님 | ||
|
소말리아 | Qolobaa Calankeed | 어떠한 나라의 깃발이라도 | ||
|
솔로몬 제도 | God Save Our Solomon Islands |
하느님, 우리의 솔로몬 제도를 지켜 주시옵소서 |
||
|
수리남 | God zij met ons Suriname | 하느님께서 수리남과 함께 하신다 | ||
|
스리랑카 |
ශ්රී ලංකා මාතා ஸ்ரீ லங்கா தாயே |
어머니 스리랑카 | ||
|
스웨덴 | Du Gamla, Du Fria | 유구한 그대, 자유로운 그대 | ||
|
스위스 | Rufst du, mein Vaterland | 스위스 찬가 | ||
|
스페인 | Himno Nacional Español | 국왕 행진곡 | ||
|
슬로바키아 | Nad Tatrou sa blýska | 타트라 산 위에 번개가 쳐도 | ||
|
슬로베니아 | Zdravljica | 축배 | ||
|
시리아 | حُمَاةَ الدِّيَارِ | 조국의 파수꾼 | ||
|
싱가포르 | Majulah Singapura | 전진하는 싱가포르 | ||
|
아랍에미리트 | النشيد الوطني الاماراتي | 내 조국이여 영원하라 | ||
|
아르메니아 | Մեր Հայրենիք | 우리의 조국 | ||
|
아르헨티나 | Himno Nacional Argentino | 아르헨티나 국가 | ||
|
아이슬란드 | Lofsöngur | 찬가 | ||
|
아이티 | Hymne national d'Haïti | 데살린의 노래 | ||
|
아일랜드 | Amhrán na bhFiann | 전사의 노래 | ||
|
아제르바이잔 | Azərbaycan Marşı | 아제르바이잔 행진곡 | ||
|
아프가니스탄 | دا د باتورانو کور | 이 곳은 용감한 자들의 고향이라네! | ||
|
안도라 | El Gran Carlemany | 위대한 샤를마뉴 | ||
|
알바니아 | Hymni i Flamurit | 깃발의 찬가 | ||
|
알제리 | قسما | 맹세 | ||
|
앙골라 | Angola Avante | 앙골라여 전진하라 | ||
|
에스토니아 | Mu isamaa, mu õnn ja rõõm | 나의 조국, 나의 행복과 기쁨 | ||
|
에콰도르 | ¡Salve, Oh Patria! | 만세, 오 조국이여! | ||
|
에티오피아 | ወደፊት ገስግሺ፣ውድ እናት ኢትዮጵያ | 전진해라, 나의 어머니 에티오피아 | ||
|
엘살바도르 | Himno Nacional de El Salvador | 엘살바도르 국가 | ||
|
영국 | God Save the King | 하느님, 국왕 폐하를 지켜주소서 | ||
|
예멘 | الجمهورية المتحدة | 연합 공화국 | ||
|
오스트리아 | Bundeshymn | 산의 나라, 강의 나라 | ||
|
우간다 | Oh Uganda, Land of Beauty | 오 우간다, 아름다움의 나라여 | ||
|
우루과이 | Himno Nacional de Uruguay | 동방인들이여. 조국이 아니면 죽음을. | ||
|
우즈베키스탄 | Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi | 우즈베키스탄 공화국의 국가 | ||
|
우크라이나 | Державний Гімн України | 우크라이나의 국가 | ||
|
이란 | سرود ملی جمهوری اسلامی ایران | 이란 이슬람 공화국 국가 | ||
|
이라크 | موطني | 나의 조국 | ||
|
이스라엘 | הַתִּקְוָה | 희망 | ||
|
이집트 | بلادي لك حبي و فؤادي | 나의 조국, 나의 사랑과 마음은 그대를 위해 | ||
|
이탈리아 | Il Canto degli Italiani | 마멜리 찬가 | ||
|
인도 | जन गण मन | 모든 국민의 마음 | ||
|
인도네시아 | Indonesia Raya | 위대한 인도네시아 | ||
|
일본 | 君が代 | 임금의 치세 | ||
|
잠비아 | Lumbanyeni Zambia | 일어나 자랑스럽고 자유로운 잠비아를 노래하자 | ||
|
조지아 | თავისუფლება | 자유 | ||
|
중국 | 义勇军进行曲 | 의용군 진행곡 | ||
|
중앙아프리카공화국 | La Renaissance | 부흥 | ||
|
짐바브웨 | Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe | 짐바브웨의 대지에 축복을 | ||
|
체코 | Kde domov můj? | 나의 조국은 어디에? | ||
|
칠레 | Himno Nacional de Chile | 칠레 국가 | ||
|
카자흐스탄 | Менің Қазақстаным | 나의 카자흐스탄 | ||
|
카타르 | السلام الأميري | 아미르에게 평화를 | ||
|
캄보디아 | នគររាជ | 왕국 | ||
|
캐나다 |
O Canada Ô Canada |
오 캐나다 | ||
|
코스타리카 | Himno Nacional de Costa Rica | 코스타리카 국가 | ||
|
코트디부아르 | L'Abidjanaise | 아비장의 노래 | ||
|
콜롬비아 |
Himno Nacional de la República de Colombia |
콜롬비아 공화국 국가 | ||
|
콩고민주공화국 | Debout Congolais | 콩고인들이여 일어나라 | ||
|
쿠바 | La Bayamesa | 바야모 행진곡 | ||
|
크로아티아 | Lijepa naša domovino | 아름다운 우리 조국 | ||
|
키르기스스탄 | Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни | 키르기즈 공화국 국가 | ||
|
키프로스 | Ύμνος εις την Ελευθερίαν | 자유의 찬가 | ||
|
타지키스탄 | Суруди Миллӣ | 국가 | ||
|
탄자니아 | Mungu ibariki Afrika | 주여, 아프리카를 축복하소서 | ||
|
태국 | เพลงชาติไทย | 태국 국가 | ||
|
토고 | Terre de nos aïeux | 우리 조상의 땅 | ||
|
투르크메니스탄 | Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň döwlet gimni | 독립, 중립, 투르크메니스탄의 국가 | ||
|
투발루 | Tuvalu mo te Atua | 전능하신 신을 위한 투발루 | ||
|
튀니지 | حماة الحمى | 조국의 수호자 | ||
|
튀르키예 | İstiklâl Marşı | 독립행진곡 | ||
|
파나마 | Himno Istemño | 지협의 노래 | ||
|
파푸아뉴기니 | O Arise, All You Sons | 오, 모든 아들들아 일어나라 | ||
|
파키스탄 | قومی ترانہ | 국가 | ||
|
팔라우 | Belau rekid | 우리들의 팔라우 | ||
|
페루 | Himno Nacional del Perú | 우리는 자유로우며 언제나 그러하리라 | ||
|
포르투갈 | A Portuguesa | 포르투갈의 노래 | ||
|
폴란드 | Mazurek Dąbrowskiego | 돔브로프스키의 마주레크 | ||
|
프랑스 | La Marseillaise | 마르세유의 노래 | ||
|
피지 | Meda Dau Doka | 피지에 축복이 있기를 | ||
|
핀란드 | Maamme | 우리의 땅 | ||
|
필리핀 | Lupang Hinirang | 선택된 땅 | ||
|
헝가리 | Himnusz | 찬가 | ||
|
호주 | Advance Australia Fair | 아름다운 오스트레일리아여 전진하라 | ||
미승인국의 국가 | |||||
|
남오세티야 | Республикӕ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн | 남오세티야 공화국-알라니야국의 국가 | ||
|
대만 | 中華民國國歌 | 중화민국 국가 | ||
中華民國國旗歌 | 중화민국 국기가 | ||||
|
북키프로스 | İstiklâl Marşı | 독립행진곡 | ||
|
사하라 아랍 민주 공화국 | يا بني الصحراء | 오, 사하라의 아들이여! | ||
|
소말릴란드 | Samo ku waar | 오래 평화롭게 | ||
|
코소보 | Европа | 유럽 | ||
|
트란스니스트리아 | Слэвитэ сэ фий, Нистрене Slăvită să fii, Nistrene | 우리는 트란스니스트리아의 찬가를 부르네 | ||
|
팔레스타인 | فدائي | 전사 | ||
자치지역의 국가 | |||||
|
가가우지아 | Tarafım | 나의 조국 | ||
|
그린란드 | Nunarput utoqqarsuanngoravit | 우리의 오랜 땅이여 | ||
|
뉴펀들랜드 래브라도 | Ode to Newfoundland | 뉴펀들랜드 송가 | ||
|
도네츠크 인민공화국[a] | Государственный гимн Донецкой Народной Республики | 도네츠크 인민공화국 국가 | ||
|
루간스크 인민공화국[a] | Государственный гимн Луганской Народной Республики | 루간스크 인민공화국 국가 | ||
|
모르도비야 공화국 | Шумбрат, Мордовия! | 만세, 모르도비아여! | ||
|
바시코르토스탄 | Башҡортостан Республикаһыныӊ Дәүләт гимны | 바시코르토스탄 공화국의 국가 | ||
|
부랴티야 공화국 | Песня о родной земле | 우리가 태어난 땅에 대한 노래 | ||
|
북아일랜드 | Londonderry Air | 런던데리의 아리아 | ||
|
북오세티야 공화국 | Цӕгат Ирыстоны паддзахадон гимн | 북오세티야 공화국의 국가 | ||
|
스릅스카 공화국 | Моја Република | 나의 공화국 | ||
|
사하 공화국 | Государственный гимн Республики Саха | 사하 공화국의 국가 | ||
|
스코틀랜드 | Flower of Scotland | 스코틀랜드의 꽃 | ||
|
신트마르턴 | O Sweet Saint Martin's Land | O Sweet Saint Martin's Land | ||
|
아디게야 공화국 | Адыгэ Республикэм и Гимн | 아디게야 공화국의 국가 | ||
|
아루바 | Aruba Dushi Tera | 아루바, 아름다운 땅이여 | ||
|
알타이 공화국 | Алтай Республиканыҥ Гимны | 알타이 공화국의 국가 | ||
|
우드무르티야 공화국 | Шунды сиос ӝуато палэзез | 태양은 붉은 잿더미 속에서 타오르네 | ||
|
인구셰티야 공화국 | ГӀалгӀайчен гимн | 인구셰티야의 국가 | ||
|
웨일스 | Hen Wlad Fy Nhadau | 나의 아버지의 땅 | ||
|
체첸 공화국 | Шатлакхан Илли | 샤틀락의 노래 | ||
|
추바시야 공화국 | Чăваш Ен гимнĕ | 추바시야 공화국의 국가 | ||
|
카라차예보-체르케시야 공화국 | Къарачай-Черкес Республиканы Гимни / Къэрэщей-Шэрджэс Республикэм и Къэрал Орэдыр | 카라차예보-체르케스카야 공화국의 국가 | ||
|
카렐리야 공화국 | Гимн Карелии / Karjalan tasavallan hymni | 카렐리야 공화국의 국가 | ||
|
카탈루냐 | Els Segadors | 수확자들 | ||
|
칼미키야 공화국 | Хальмг Таңһчин частр | 칼미키야 공화국의 국가 | ||
|
코미 공화국 | Коми Республикаса кып | 코미 공화국의 국가 | ||
|
퀴라소 | Himno di Kòrsou | 퀴라소 국가 | ||
|
타타르스탄 공화국 | Tuğan yağım | 나의 모국 | ||
투바 공화국 | Мен – тыва мен | 나는 투바인이다 | |||
|
페로 제도 | Tú alfagra land mítt | 그대, 나의 가장 아름다운 땅 | ||
|
하카시야 공화국 | Хакас гимн | 하카스 찬가 | ||
국가로서의 지위를 상실한 노래 | |||||
|
나이지리아 | Arise Oh Compatriots, Nigeria’s Call Obey | 일어나라 동포들이여 | ||
|
나치 독일 | Horst-Wessel-Lied | 호르스트 베셀의 노래 | ||
|
남아프리카 연방 | Die Stem van Suid-Afrika | 남아프리카의 외침 | ||
|
대한제국 | 大韓帝國愛國歌 | 대한제국 애국가 | ||
|
독일 제국 | Heil dir im Siegerkranz | 그대에게 승리의 왕관을 | ||
|
동독 | Auferstanden aus Ruinen | 폐허에서 부활하여 | ||
|
러시아 제국 | Гром победы, раздавайся! | 승리의 천둥이여, 울려라! | ||
Молитва русского народа | 러시아인의 기도 | ||||
Боже, Царя храни! | 하느님, 차르를 보호하소서! | ||||
|
로디지아 | Rise O Voices of Rhodesia | 로디지아의 목소리를 상승시키리 | ||
|
리비아 아랍 자마히리야 | الله اكبر | 신은 위대하다네 | ||
|
만주국 | 滿洲國建國歌 | 만주국 건국가 | ||
|
민주 캄푸치아 | ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ | 영광스러운 4월 17일 | ||
|
베트남 공화국 | Tiếng Gọi Công Dân | 공민에게 고함 | ||
|
베트남 제국 | Đăng đàn cung | 등단궁 | ||
|
벨라루스 인민 공화국 | Ваяцкі Марш | 병사들의 행진 | ||
|
불가리아 왕국 | Шуми Марица | 마리차는 전진한다 | ||
|
비시 프랑스 | Maréchal, nous voilà ! | 원수여 우린 여기에 있습니다 | ||
|
사르데냐 왕국 | S'hymnu sardu nationale | 사르데냐의 노래 | ||
|
소련 | Интернационал | 인터내셔널가 | ||
Государственный гимн СССР | 소비에트 연방 찬가 | ||||
|
스페인 제2공화국 | Himno de Riego | 리에고 찬가 | ||
|
슬로베니아 사회주의 공화국 | Naprej, zastava slave | 영광의 깃발을 향해 | ||
|
아르차흐 공화국 | Ազատ ու անկախ Արցախ | 아르차흐는 자유와 독립을 원하리 | ||
|
아프가니스탄 민주공화국 | ملی سرود | 국가 | ||
|
아프가니스탄 이슬람 공화국 | ملی سرود | 국가 | ||
|
에티오피아 인민 민주 공화국 | ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ ቂዳ ሚ | 에티오피아, 에티오피아, 에티오피아, 앞으로! | ||
|
오스만 제국 | 문서 참조 | 문서 참조 | ||
|
오스트리아-헝가리 제국 | Kaiserhymne | 황제 찬가 | ||
|
우크라이나 소비에트 사회주의 공화국 | Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки | 우크라이나 소비에트 사회주의 공화국 국가 | ||
|
유고슬라비아 사회주의 연방 공화국 | Хеј Словени | 슬라브족이여 | ||
|
이란 팔레비 왕조 | سرود شاهنشاهی ایران | 황례포 | ||
|
응우옌 왕조 | Đăng đàn cung | 등단궁 | ||
|
이라크 | أرض الفراتين | 두 강의 땅 | ||
|
아랍 연합 공화국 | والله زمان يا سلاحي | 오 나의 무기여, 오랜 시간이 지나왔구나 | ||
|
이탈리아 왕국 | Marcia Reale | 왕의 행진곡 | ||
|
이탈리아 사회 공화국 | Giovinezza | 청춘 | ||
|
중화민국 북양정부 | 卿雲歌 | 경운가 | ||
|
청나라 | 鞏金甌 | 공금구 | ||
頌龍旗 | 송룡기 | ||||
|
체코슬로바키아 |
Kde domov můj? Nad Tatrou sa blýska |
체코슬로바키아 국가 | ||
|
캄푸치아 인민공화국 | ចម្រៀងនៃសាធារណរដ្ឋប្រជាមានិតកម្ពុជា | 캄푸치아 인민공화국 애국가 | ||
|
크림 인민 공화국 | Ant etkenmen | 우리는 맹세한다 | ||
|
토스카나 대공국 | La Leopolda | 라 레오폴다 | ||
|
러시아 (1991년) | Патриотическая Песня | 애국가 | ||
|
미국 | Hail, Columbia | 컬럼비아 만세 | ||
My country, 'Tis of Thee | 나의 조국, 그분의 땅 | ||||
오스트리아 연방국 | Sei gesegnet ohne Ende | 끊임없이 축복받으세 | |||
대한민국 임시정부 | 국기가 | 국기가(대한민국) | |||
국가 외 단체의 상징가 | |||||
|
에스페란토 운동 | La Espero | 희망 | ||
|
올림픽 | Ολυμπιακός Ύμνος | 올림픽 찬가 | ||
|
유럽연합 | Anthem of Europe | 유럽 찬가 | ||
|
패럴림픽 | Paralympic Anthem | 패럴림픽 찬가 | ||
관련 틀: 국기 · 국장 · 국호 | |||||
|
}}}}}}}}} |
1. 개요
스페인의 국가. 세계에서 가장 오래된 국가 중 하나로, 확인된 역사만 무려 260여년이나 된 전통 있는 국가다. 작곡자나 처음 불렀던 이는 정확히 알려지지 않았다.[1]초기의 제목은 '척탄병 행진곡(La Marcha Granadera)' 였으나, 국왕의 행사 때 연주를 하며 왕실가와 국가를 겸임하게 되면서 왕가의 승인을 받아 국가로 승격되었고 '국왕 행진곡(La Marcha Real)' 이라는 제목으로 바뀌었다. 그 후 프랑코 정권 때는 다시 척탄병 행진곡으로 제목 원위치. 1975년 후안 카를로스 1세의 즉위 이후 다시 국왕 행진곡으로 바꿨다.
역사가 오래된 곡이지만 스페인 제1공화국, 스페인 제2공화국 시절에는 이 곡 대신 리에고 찬가가 국가로 사용되었다.
2. 가사
특이하게도 공식적으로 가사가 없는 멜로디풍의 국가다. 2024년 기준으로 국가에 가사가 없는 국가가 네 국가인데 보스니아 헤르체고비나, 산마리노, 코소보가 나머지 세 국가다. 네 나라 중 압도적으로 국력이나 인지도가 높은 관계로, 일반적으로 가사 없는 국가 하면 스페인이 대표적으로 꼽힌다.그러나 처음부터 가사가 없는 국가는 아니었다. 가사가 없는 가장 큰 이유는 역대 가사의 내용들이 스페인의 국내 정치사 문제와 민감하게 얽혀있기 때문이다. 가사가 있는 버전으로는 알폰소 13세 버전과 프랑코 버전이 있는데 각기 1879년~1946년, 1897년~1981년에 사용되었다. 프랑코 정권이 종식된 이후 독재정권의 잔재를 청산한다는 이유로 가사를 완전히 삭제했고, 현재까지도 새로 정하지 못했다.
2.1. 알폰소 13세 재위 시의 가사
1절을 두 번 반복해 부른 음원. 2절이 들어가는 구간은 간주 형태로 지나간다.
3절까지 다 부른 음원. 1분 7초부터 아래의 가사가 나온다.
알폰소 13세 치세에 처음으로 가사가 붙었다. 작사자는 에두아르도 마르키나(Eduardo Marquina, 1879–1946)이다.
1절: La bandera de España(스페인의 국기) | |
Gloria, gloria, corona de la Patria, | 영광이여, 영광이여, 조국의 왕관이여, |
soberana luz | 깃발 속에 들어있는 |
que es oro en tu Pendón | 지고의 빛은 금빛이로다. |
Vida, vida, futuro de la Patria, | 삶이여, 삶이여, 조국의 미래여, |
que en tus ojos es | 그대의 두 눈 안에 들어있는 그것은 |
abierto corazón...! | 열린 마음일지니...! |
Púrpura y oro: bandera inmortal; | 자주색과 금색은: 불멸의 깃발이나니; |
en tus colores, juntas, carne y alma están. | 육신과 영혼은 그대의 색 안에 함께 있도다. |
Púrpura y oro: querer y lograr; | 자주색과 금색은: 갈망과 성취이나니; |
Tú eres, bandera, el signo del humano afán. | 깃발이여, 그대는 인간의 노력의 표시로다. |
2절: España guiadora(인도하는 스페인) | |
¡Pide, España! ¡Tu nombre llevaremos | 요청하라, 스페인이여! 그대가 그 어떤 곳을 원하든 |
donde quieras tú; | 우리는 그대의 이름을 함께 가지고 갈 것이다! |
que honrarlo es nuestra ley! | 그를 영광으로 여기는 것이 곧 우리의 법이므로! |
¡Manda, España, y unidos lucharemos, | 명하라, 스페인이여, 우리는 하나되어 싸울 것이다, |
porque vivas tú, | 그리하여 그대가 살 수 있도록, |
sin tregua pueblo y rey! | 쉬지 않고 움직이는 민중과 국왕에게! |
Una bandera gloriosa nos das; | 그대는 영광스러운 깃발을 우리에게 주었으니; |
¡nadie, viviendo, España, nos la arrancará! | 아무도 살아서 우리에게서 스페인을 빼앗지 못할 것이다! |
Para que, un día, nos pueda cubrir, | 어느 날, 그 깃발로 우리를 덮을 수 있게 하도록 |
¡danos, España, el gozo de morir por ti! | 스페인이여, 그대를 위해 죽을 수 있는 기쁨을 우리에게 다오! |
3절:¡Viva España!...(스페인 만세!) | |
¡Viva España! Del grito de la Patria, | 스페인 만세! 승리의 폭발음 같은 |
la explosión triunfal | 조국의 외침이 |
abrió camino al sol; | 태양으로 향하는 길을 열었나니! |
¡Viva España! repiten veinte pueblos | 스페인 만세! 20명의 사람들이 그 말을 되풀이했도다 |
y al hablar dan fe | 그리고 그 말을 하는 순간 그들은 |
del ánimo español... | 스페인의 의지에 대한 굳은 믿음을 가지게 되었나니... |
¡Marquen arado martillo y clarín | 쟁기와 망치, 그리고 나팔을 손질하여라 |
su noble ritmo al grito de la Patria fe! | 그 소리는 조국에 대한 믿음의 외침에 맞추는 고귀한 박자로다! |
¡Guíe la mente a la mano hasta el fin, | 마음과 손을 마지막까지 이끌어라, |
al "Viva España" asista toda España en pie! | 스페인 전체가 일어나 "스페인 만세"라고 외칠 때까지! |
2.2. 프랑코 정권 당시 가사
척탄병 행진곡은(는) 여기로 연결됩니다.
영국의 척탄병 행진곡에 대한 내용은
영국 척탄병 행진곡 문서 참고하십시오.위 영상에서는 1절 첫 소절을 두 번이 아니라 한 번만 부른다.
일명 척탄병 행진곡(La Marcha Granadera). 1923년 미겔 프리모 데리베라 장군의 쿠데타 및 독재정권이 수립된 이후 1928년 호세 마리아 페만(José María Pemán, 1897~1981)이 개사하였고 스페인 내전 때 프랑코가 가사 일부를 변경한 페만 버전의 국왕 행진곡을 국민군의 국가로 지정하였다.
독재정권이란 배경에서 탄생했기 때문에 가사 자체가 극우파 색이 짙다는 이유로 스페인 국내에서 가장 논란이 많은 가사다.[2]
스페인어 | 한국어 |
1절 | |
¡Viva España! Alzad los brazos, hijos | 스페인 만세! 새롭게 태어난 |
del pueblo español, que vuelve a resurgir. | 스페인인의 아들들이여, 팔을 높이 들어라. |
¡Viva España! Alzad los brazos, hijos | 스페인 만세! 새롭게 태어난 |
del pueblo español, que vuelve a resurgir. | 스페인인의 아들들이여, 팔을 높이 들어라. |
Gloria a la Patria que supo seguir, | 푸른 바다를 넘어 태양의 궤적을 따라가는 |
sobre el azul del mar el caminar del sol. | 방법을 알고 있는 조국에게 영광을. |
Gloria a la Patria que supo seguir, | 푸른 바다를 넘어 태양의 궤적을 따라가는 |
sobre el azul del mar el caminar del sol. | 방법을 알고 있는 조국에게 영광을. |
2절 | |
¡Triunfa España! Los yugos y las flechas | 승리하라, 스페인이여! 멍에와 화살은 |
cantan al compás del himno de la fe. | 신앙의 찬가에 리듬을 맞춰 노래하네. |
¡Triunfa España! Los yugos y las flechas | 승리하라, 스페인이여! 멍에와 화살은 |
cantan al compás del himno de la fe. | 신앙의 찬가에 리듬을 맞춰 노래하네. |
Juntos con ellos cantemos de pie | 일어나 그들과 함께 노래를 부르세 |
la vida nueva y fuerte del trabajo y paz. | 노동과 평화에 대해 새롭고 강성해진 삶을. |
Juntos con ellos cantemos de pie | 일어나 그들과 다함께 노래를 부르세 |
la vida nueva y fuerte del trabajo y paz. | 노동과 평화에 대해 새롭고 강성해진 삶을. |
3절(1절을 다시 부른다) | |
¡Viva España! Alzad los brazos, hijos | 스페인 만세! 새롭게 태어난 |
del pueblo español, que vuelve a resurgir. | 스페인인의 아들들이여, 팔을 높이 들어라. |
¡Viva España! Alzad los brazos, hijos | 스페인 만세! 새롭게 태어난 |
del pueblo español, que vuelve a resurgir. | 스페인인의 아들들이여, 팔을 높이 들어라. |
Gloria a la Patria que supo seguir, | 푸른 바다를 넘어 태양의 궤적을 따라가는 |
sobre el azul del mar el caminar del sol. | 방법을 알고 있는 조국에게 영광을. |
Gloria a la Patria que supo seguir, | 푸른 바다를 넘어 태양의 궤적을 따라가는 |
sobre el azul del mar el caminar del sol. | 방법을 알고 있는 조국에게 영광을. |
참고로 위의 가사는 프랑코가 1, 2절의 첫소절을 개사한 것으로 원래 페만 버전의 1, 2절 첫소절은 아래와 같다. 프랑코가 가사의 일부 내용이 정치적으로 편향되었다고 판단하여 위의 내용으로 바꾸었다는 설이 있다.[3]
1절 | ¡Viva España! Alzad la frente, hijos | 스페인 만세! 새롭게 태어난 |
del pueblo español, que vuelve a resurgir. | 스페인인의 아들들이여, 고개를 높이 들어라. | |
2절 | ¡Triunfa España! Los yunques y las ruedas | 승리하라, 스페인이여! 모루와 바퀴는 |
cantan al compás del himno de la fe. | 신앙의 찬가에 리듬을 맞춰 노래하네. |
2.3. 현재( 1978년 이후)
1975년 후안 카를로스 1세의 즉위와 함께 다시 '국왕 행진곡'으로 명칭이 바뀌었고 1978년 프랑코 정권 잔재 청산을 이유로 프랑코 정권 당시의 가사가 삭제되었다. 하지만 알폰소 13세 시절의 가사를 부활시키지 않아 이후에는 가사 없이 연주만 하고 있다.
2.4. 2007년 비공식 지정본
정치적 문제 때문에 가사를 삭제하긴 했으나, 어쨌든 국가에 가사가 없다는 게 일반적인 일은 아니었기에 새로운 가사가 필요하다는 여론이 어느 정도 모이게 되었다. 그리고 2007년에 스페인 올림픽 위원회가 가사 공모전을 펼친 끝에 아래의 가사를 최종 선정하였다. 그러나 선정 직후부터 지나치게 민족주의적이고 국가주의적이라며 여론의 강한 비판에 직면하는 바람에 5일 만에 폐기되었고, 선정되었던 가사는 비공식으로만 남았다. 문제의 가사는 다음과 같다.
¡Viva España! (에스파냐 만세!) Cantemos todos juntos (함께 노래부르자) con distinta voz (서로 다른 목소리로) y un solo corazón (그리고 하나된 심장으로) ¡Viva España! (에스파냐 만세!) desde los verdes valles (초록빛 계곡으로부터) al inmenso mar, (광대한 바다까지) un himno de hermandad (형제애의 찬가를) Ama a la patria (조국을 사랑하라!) pues sabe abrazar, (조국은 포옹한다,) bajo su cielo azul, (그 푸른 하늘 아래에서,) pueblos en libertad (우리 자유로운 국민들을) Gloria a los hijos (자손들에게 영광 있으라!) que a la Historia dan (그들은 역사를 장식할 것이다) justicia y grandeza (정의와 장엄함으로,) democracia y paz. (민주주의와 평화로!) |
사실 제3의 시각으로 보았을 때는 여느 국가 가사들과 비교해 봐도 크게 무리는 없다. 저 정도의 민족주의를 강조하지 않는 국가는 거의 없고 타 국가와의 분쟁이 될 만한 가사도 없기 때문이다.[4] 이게 문제가 되는 이유는 이 스페인 민족주의란 게 결국 광역 마드리드와 갈리시아 정도를 제외한 지역에선 시큰둥하거나 거세게 반발하는 가톨릭 우파 민족주의이기 때문이다. 바스크인은 인도유럽어족조차 아닌 원시 유럽 선주민이고, 카탈루냐인은 포르투갈인보다도 스페인인과 촌수가 먼데다 스페인 내에서도 정치적으로 진보 성향이 가장 짙어서 국가주의 자체를 불쾌하게 여기는 경향이 강하며, 계속된 중앙정부의 착취와 도외시로 인해 인구가 줄어가는 카스티야인들은 민족적으로는 주류일지언정 민족주의 한답시고 마드리드 좋은 일만 다 해준다고 푸념하는 상황에서 사실상 동군연합 개념으로 느슨하게 묶여있다보니 민족주의나 국가주의가 환영받는 것도 아니다. 프랑스처럼 철권통치로 지방의 반대여론을 억압할 만큼 중앙정부의 자금력이 강하지도 않기 때문에 사실상 스페인 국가의 가사가 정해질 일은 요원하다.
3. 영상
2008 베이징 올림픽에서 연주된 현악 버전
2012 런던 올림픽부터 연주되고 있는 올림픽 현악 버전
1992년 방송종료 직전 영상. 영상에 등장하는 제복을 차려입은 중년 남성이 후안 카를로스 1세, 그보다도 키가 큰[5] 젊은 청년이 이후 스페인 국왕이 되는 펠리페 6세이다.
2002년 한일월드컵 스페인전 당시 광주광역시 관현악단이 연주한 버전.
4. 여담
가사가 없다보니 축구 경기에서는 랄랄랄라라라~ 라고 부르기도 한다. 프랑코 정권시절 가사로 부르는 사람도 있다. 이 사람도 불쌍한 이유가 국가 가사가 없으니 일단 옛날이든 파시즘 독재 시대든 아는걸 부르기 때문.
한국 예능 프로그램 프리한 19에서 정리한 내용. 2019년 5월 이탈리아 나폴리에서 열린 이탈리아, 스페인, 포르투갈 3개국 정상회의에서 스페인 국가가 연주될때 합창단이 프랑코 정권 시절 가사로 불러서 소동이 일어났었다. 상술했듯 스페인은 프랑코 정권 잔재 청산을 이유로 공식적으로 국가의 가사를 폐지했다. 근데 그것을 다른 곳도 아닌 공식석상에서, 그것도 스페인 국왕 면전에다 대고 불렀으니... 표정이 점점 썩어가는 펠리페 6세 국왕[6], X된거 감지하고 안절부절 못하는 세르조 마타렐라 이탈리아 대통령의 표정이 압권. 원인은 이탈리아 측 행사 주최자의 실수로 스페인 외무부는 즉각 이탈리아에 강력히 항의했으며 이에 세르조 마타렐라 대통령이 직접 사과의 뜻을 전했다.
프랑코 정권이 몰락한 후 프란시스코 프랑코와 보르본 왕조를 조롱하는 가사를 창작하기도 한다. 현대에는 프랑코 시절 가사를 붙여 부르는 극우파에 맞서 대체용 가사로 쓰며 사실상 비공식 국가 취급을 받고 있다.
이런게 다 그렇듯 전국 각지에 다양한 바리에이션이 있는데 일반적인 형태는 아래와 같다.
스페인어 | 한국어 |
Franco, Franco que tiene el culo blanco[7] | 프랑코 프랑코 엉덩이가 흰 프랑코 |
Porque su mujer[A] se lo lava con Ariel[9]. | 그 여편네[A]가 세제로 닦아주기 때문이라네. |
La reina Sofía se lo lava con lejía | 소피아 왕비는 표백제로 닦아주고 |
Y el rey Borbón se lo lava con jabón | 보르본 왕은 비누로 닦아준다네 |
프랑코 시절에는 이 곡 앞에 다른 곡들을 이어붙인 3개의 찬가(Triple Himno)라는 것도 있었는데 스페인군 행진곡인 오리아멘디, 팔랑헤당 당가인 태양을 마주하며, 국가인 왕의 행진을 3등분해서 만든 것으로 1936년부터 1975년까지 쓰였다. 현재는 RNE[11]에서 녹음한 녹음본밖에 없다.
[1]
1761년 스페인의 작곡가였던 마누엘 데 에스피노사 델로스 몬테로스가 발간한 책 속 내용이 현존하는 가장 오래된 기록이다. 몬테로스가 직접 작곡한 곡인지는 확인된 바가 없다.
[2]
독일 국가의 1절이 독일 국내에서 사실상
네오나치의 상징 취급을 받는 것과 유사하다.
[3]
독재자였던 프랑코는 반공주의자였기에 기존 가사의 내용이 공산주의를 은유한다고 생각했을 가능성이 있다. 공교롭게도 2절의 바뀐 가사인 '멍에와 화살'은
팔랑헤의 상징이기도 하다.
[4]
한때 소유했었다는 이유로 현재는 버젓이 남의 영토인
마스 강(현
프랑스령),
메멜(현
리투아니아령), 에치(현
스위스/
이탈리아령),
발트해협(현
덴마크령)을 자국의 영토라 가사에 명기했던
독일 국가에 비한다면 뭐 양반이다. 물론 이런 가사가 담긴 1절은
나치 독일 패망 후 금지되지는 않았지만 제창하는 일은 웬만하면 없다고 봐도 된다. 현재는 민족적 색채가 그나마 약한 3절만이 사용된다.
[5]
197cm 정도라고 한다.
[6]
두 번째 동영상을 보면 펠리페 6세 뿐만 아니라 함께 참석한 스페인 측 인사들(후안 카를로스 1세 전 국왕의 모습도 보인다) 또한 당황한 기색이 역력하다
[7]
하얗다는 뜻으로 프랑코와 발음이 비슷해서 붙은 말장난. 아니면
이분을 뜻하는 것 일수도 있다.
[A]
프랑코의 처 마리아 델 카르멘 폴로를 말하는데 보석에 대한 탐닉이 심해 귀금속 목걸이를 뇌물로 많이 받은 것으로 유명하다.
[9]
스페인의 대표적인
세제 브랜드
[A]
[11]
스페인 국영 라디오 방송국.
한국의
KBS 라디오와 같은 지위.