1. 개요
청년 일본의 노래([ruby(青年日本, ruby=せいねんにっぽん)]の[ruby(歌, ruby=うた)]) 또는 쇼와 유신의 노래([ruby(昭和維新, ruby=しょうわいしん)]の[ruby(歌, ruby=うた)])는 1930년에 만들어진 노래로 작곡가, 작사가는 일본 제국 해군 중위이자 5.15 사건에 가담한 미카미 타쿠(三上卓)다.2. 내용
쇼와 유신은 1930년대 황도파의 극우 사상의 목표로, 모든 원로, 권신, 재벌 등을 타파하고 쇼와 덴노에게 전권을 주는, 메이지 유신을 본받자는 것이었다. 그 국가 개조의 주체로 황도파 군인이 나서서 해결해야 한다는 매우 국가주의적 사상이지만 당시 일본의 빈부격차와 사회불안을 내면에 담고 있다.즉 세계 대공황의 경제 혼란과 황고둔 사건 등 국제적 사건의 연속으로 불안정함이 극에 달았던 일본의 현실에서, '차마 천황을 탓할 수는 없지만 나라가 이렇게 망가지게 된 것은 다이쇼 데모크라시 이후 무능한 간신들이 민주주의 한답시고 정쟁이나 하고 천황을 속여서 외부와 차단한 뒤 국정을 농단한 것 때문이다. 따라서 애국자인 우리 젊은 군인들이 일어나서 그들을 제거하고 천황을 옹립하여 친정하게 한 다음(존황토간), 국가개조를 하자'는 사상이었다.
사실 2.26 사건 당시 쇼와 덴노가 화를 내면서 진압을 명령했을 정도로 이런 사상은 참으로 터무니없기는 했지만, 이런 황도파의 사상은 5.15 사건이나 2.26 사건을 일으키는 주요 원인이 되었고 지금도 일본 극우 세력의 주요 사상적 뿌리 중 하나이다. 이 노래는 그러한 사상을 미화, 찬양하는 내용의 가사를 담고 있다.
일본의 극우들 사이에서 매우 인기 있는 곡이었으나 1936년에 금지곡이 되었다. 가사가 폭력을 조장하고 2.26 사건 당시 주동자들이 이 노래를 불러서 쇼와 덴노의 불만을 초래한 것이 원인이라고 한다. 이 가요의 고루하고 난해한 가사 중 많은 부분이 도이 반스이와 오카와 슈메이의 글의 인용이다.
1절에서 언급되는 멱라수는 굴원이 투신한 강을 의미한다. 10절의 이소의 비곡 역시 굴원의 책 이소를 의미한다. 또한 무산의 구름은 초양왕의 고사 무산지몽을 의미한다. 이는 자신들이 굴원 같은 애국자이고 혼탁한 세상 속에서 분연히 일어난 것을 의미한다.
3. 가사
[ruby(汨羅, ruby=べきら)]の [ruby(淵, ruby=ふち)]に [ruby(波騷, ruby=なみさわ)]ぎ
[ruby(巫山, ruby=ふざん)]の [ruby(雲, ruby=くも)]は [ruby(亂, ruby=みだ)]れ [ruby(飛, ruby=と)]ぶ
[ruby(混濁, ruby=こんだく)]の [ruby(世, ruby=よ)]に [ruby(我, ruby=わ)]れ [ruby(立, ruby=た)]てば
[ruby(義憤, ruby=ぎふん)]に [ruby(燃, ruby=も)]えて [ruby(血潮湧, ruby=ちしほわ)]く
베키라노 후치니 나미사와기
후잔노 쿠모와 미다레 토부
콘다쿠노 요니 와레 타테바
기훈니 모에테 치시오와쿠
멱라수는 넘쳐흐르고
무산의 구름은 어지러이 나는데
혼탁한 세상에 우리 일어나
의분에 불타 피가 끓는다
[ruby(權門上, ruby=けんもんかみ)]に [ruby(傲, ruby=おご)]れども
[ruby(國, ruby=くに)]を [ruby(憂, ruby=うれ)]ふる [ruby(誠, ruby=まこと)]なし
[ruby(財閥富, ruby=ざいばつとみ)]を [ruby(誇, ruby=ほこ)]れども
[ruby(社稷, ruby=しゃしょく)]を [ruby(思, ruby=おも)]ふ [ruby(心, ruby=こころ)]なし
켄몬 카미니 오고레도모
쿠니오 우레후루 마코토나시
자이바츠 토미오 호코레도모
샤쇼쿠오 오모후 코코로나시
권문은 위에서 으스대어도
나라를 걱정하는 정성이 없고
재벌은 부를 자랑하여도
사직을 생각하는 마음이 없다
[ruby(嗚呼, ruby=ああ)] [ruby(人榮, ruby=ひとさか)]えて [ruby(國亡, ruby=くにほろ)]ぶ
[ruby(盲, ruby=めしひ)]たる [ruby(民世, ruby=たみよ)]に [ruby(踊, ruby=おど)]る
[ruby(治亂興亡, ruby=ちらんこうぼう)] [ruby(夢, ruby=ゆめ)]に [ruby(似, ruby=に)]て
[ruby(世, ruby=よ)]は [ruby(一局, ruby=いっきょく)]の [ruby(碁, ruby=ご)]なりけり
아아 히토사카에테 쿠니호로부
메시이타루 타미 요니 오도루
치란코우보우 유메니니테
요와 잇쿄쿠노 고나리케리
아아 사람 성한데 나라 망하니
눈 먼 백성들은 세상 날뛴다
치란흥망은 꿈과도 같아
세상이 한 판의 바둑이로다
[ruby(昭和維新, ruby=しょうわいしん)]の [ruby(春, ruby=はる)]の [ruby(空, ruby=そら)]
[ruby(正義, ruby=せいぎ)]に [ruby(結, ruby=むす)]ぶ [ruby(丈夫, ruby=ますらを)]が
[ruby(胸裏, ruby=きょうり)][ruby(百萬兵足, ruby=ひゃくまんへいた)]りて
[ruby(散, ruby=ち)]るや [ruby(萬朶, ruby=ばんだ)]の [ruby(櫻花, ruby=さくらばな)]
쇼와이신노 하루노 소라
세이키니 무스부 마스라오가
쿄우리 햐쿠만 헤이타리테
치루야 반다노 사쿠라바나
쇼와 유신의 봄하늘 아래
정의에 맹세한 장부가
가슴속에 백만의 병사가 되어
지는 것은 만발한 벚꽃이라네
[ruby(古, ruby=ふる)]びし [ruby(死骸, ruby=むくろ)] [ruby(乘, ruby=の)]り [ruby(越, ruby=こ)]へて
[ruby(雲漂搖, ruby=くもひょうよう)]の [ruby(身, ruby=み)]は [ruby(一, ruby=ひと)]つ
[ruby(國, ruby=くに)]を [ruby(憂, ruby=うれ)]ひて [ruby(立, ruby=た)]つ [ruby(時, ruby=とき)]に
[ruby(丈夫, ruby=ますらを)]の [ruby(歌, ruby=うた)]なからめや
후루비시 무쿠로 노리코에테
쿠모 효우요우노 미와 히토츠
쿠니오 우레히테 타츠 토키니
마스라오노 우타 나카라메야
오래된 주검을 타고 넘어
구름처럼 표요하는 이 한몸은
나라를 시름하여 일어난 때에
장부의 노래가 없으리오
[ruby(天, ruby=てん)]の [ruby(怒, ruby=いか)]りか [ruby(地, ruby=ち)]の [ruby(聲, ruby=こゑ)]か
そも ただならぬ [ruby(響, ruby=ひび)]きあり
[ruby(民永劫, ruby=たみえいごう)]の [ruby(眠, ruby=ねむ)]りより
[ruby(醒, ruby=さ)]めよ [ruby(日本, ruby=にほん)]の [ruby(朝, ruby=あさ)]ぼらけ
텐노 이카리카 치노 코에카
소모타다 나리누 히비키아리
타미 에이고우노 네무리요리
사메요 니혼노 아사보라케
하늘의 노함인가 땅의 소리인가
예사롭지 못한 소리 울려 퍼지네
백성이여 영겁의 눈 멈에서
깨어라 일본의 새벽 밝았다
[ruby(見, ruby=み)]よ [ruby(九天, ruby=きゅうてん)]の [ruby(雲, ruby=くも)]は [ruby(垂, ruby=た)]れ
[ruby(四海, ruby=しかい)]の [ruby(浪, ruby=なみ)]は [ruby(雄叫, ruby=をたけ)]びて
[ruby(革新, ruby=かくしん)]の [ruby(機到, ruby=ときいた)]りぬと
[ruby(吹, ruby=ふ)]くや [ruby(日本, ruby=にほん)]の [ruby(夕嵐, ruby=ゆふあらし)]
미요 큐우텐노 쿠모와 타레
시카이노 나미와 오타케비테
카쿠신노 토키이타리누토
후쿠야 니혼노 유우아라시
보아라 구천의 구름 깔리고
사해의 물결이 부르짖는다
혁신의 기회가 오지 않으면
불어오리 일본에 저녁폭풍이
[ruby(嗚呼, ruby=ああ)] うらぶれし [ruby(天地, ruby=あめつち)]の
[ruby(迷, ruby=まよ)]いの [ruby(道, ruby=みち)]を [ruby(人, ruby=ひと)]は ゆく
[ruby(榮華, ruby=えいが)]を [ruby(誇, ruby=ほこ)]る [ruby(塵, ruby=ちり)]の [ruby(世, ruby=よ)]に
[ruby(誰, ruby=た)]が [ruby(高樓, ruby=こうろう)]の [ruby(眺, ruby=なが)]めぞや
아아 우라부레시 아메츠치노
마요우히노 미치오 히토와 유쿠
에이가오 호루 치리노 요니
타가 코우로우노 나가메조야
아아 이 비참한 천지의
길을 헤메이는 사람 다니고
영화를 자랑하는 티끌 누리에
누가 높은 다락에서 바라보느냐
[ruby(功名何, ruby=こうみょうなに)]ぞ [ruby(夢, ruby=ゆめ)]の [ruby(跡, ruby=あと)]
[ruby(消, ruby=き)]えざる ものは ただ [ruby(誠, ruby=まこと)]
[ruby(人生, ruby=じんせい)] [ruby(意氣, ruby=いき)]に [ruby(感, ruby=かん)]じては
[ruby(成否, ruby=せいひ)]を [ruby(誰, ruby=だれ)]か [ruby(論,ruby=あげつら)]ふ
코우묘우 나니조 유메노 아토
키에자루 모노와 타다 마코토
진세이 이키니 칸지테와
세이히오 타레카 아게츠로오
공명 따위는 꿈의 발자취
사라지지 않는 건 오직 정성 뿐
인생 의기를 느끼거든
성패를 그 뉘 논하겠는가
[ruby(止, ruby=や)]めよ [ruby(離騷, ruby=りそう)]の [ruby(一悲曲, ruby=いちひきょく)]
[ruby(悲歌慷慨, ruby=ひかこうがい)]の [ruby(日, ruby=ひ)]は [ruby(去, ruby=さ)]りぬ
[ruby(我等, ruby=われら)]が [ruby(劍, ruby=つるぎ)] [ruby(今, ruby=いま)]こそは
[ruby(廓淸, ruby=かくせい)]の [ruby(血, ruby=ち)]に [ruby(躍, ruby=をど)]る [ruby(哉, ruby=かな)]
야메요 리소우노 이치히쿄쿠
히카코우가이노 히와 사리누
와레라가 츠루기 이마코소와
카쿠세이노 치니 오도루카나
멈춰라 이소의 비곡[1]
비가강개의 나날은 끝났노라
우리들의 칼날이 번뜩일 때
확청의 피가 솟구치리라
[ruby(巫山, ruby=ふざん)]の [ruby(雲, ruby=くも)]は [ruby(亂, ruby=みだ)]れ [ruby(飛, ruby=と)]ぶ
[ruby(混濁, ruby=こんだく)]の [ruby(世, ruby=よ)]に [ruby(我, ruby=わ)]れ [ruby(立, ruby=た)]てば
[ruby(義憤, ruby=ぎふん)]に [ruby(燃, ruby=も)]えて [ruby(血潮湧, ruby=ちしほわ)]く
베키라노 후치니 나미사와기
후잔노 쿠모와 미다레 토부
콘다쿠노 요니 와레 타테바
기훈니 모에테 치시오와쿠
멱라수는 넘쳐흐르고
무산의 구름은 어지러이 나는데
혼탁한 세상에 우리 일어나
의분에 불타 피가 끓는다
[ruby(權門上, ruby=けんもんかみ)]に [ruby(傲, ruby=おご)]れども
[ruby(國, ruby=くに)]を [ruby(憂, ruby=うれ)]ふる [ruby(誠, ruby=まこと)]なし
[ruby(財閥富, ruby=ざいばつとみ)]を [ruby(誇, ruby=ほこ)]れども
[ruby(社稷, ruby=しゃしょく)]を [ruby(思, ruby=おも)]ふ [ruby(心, ruby=こころ)]なし
켄몬 카미니 오고레도모
쿠니오 우레후루 마코토나시
자이바츠 토미오 호코레도모
샤쇼쿠오 오모후 코코로나시
권문은 위에서 으스대어도
나라를 걱정하는 정성이 없고
재벌은 부를 자랑하여도
사직을 생각하는 마음이 없다
[ruby(嗚呼, ruby=ああ)] [ruby(人榮, ruby=ひとさか)]えて [ruby(國亡, ruby=くにほろ)]ぶ
[ruby(盲, ruby=めしひ)]たる [ruby(民世, ruby=たみよ)]に [ruby(踊, ruby=おど)]る
[ruby(治亂興亡, ruby=ちらんこうぼう)] [ruby(夢, ruby=ゆめ)]に [ruby(似, ruby=に)]て
[ruby(世, ruby=よ)]は [ruby(一局, ruby=いっきょく)]の [ruby(碁, ruby=ご)]なりけり
아아 히토사카에테 쿠니호로부
메시이타루 타미 요니 오도루
치란코우보우 유메니니테
요와 잇쿄쿠노 고나리케리
아아 사람 성한데 나라 망하니
눈 먼 백성들은 세상 날뛴다
치란흥망은 꿈과도 같아
세상이 한 판의 바둑이로다
[ruby(昭和維新, ruby=しょうわいしん)]の [ruby(春, ruby=はる)]の [ruby(空, ruby=そら)]
[ruby(正義, ruby=せいぎ)]に [ruby(結, ruby=むす)]ぶ [ruby(丈夫, ruby=ますらを)]が
[ruby(胸裏, ruby=きょうり)][ruby(百萬兵足, ruby=ひゃくまんへいた)]りて
[ruby(散, ruby=ち)]るや [ruby(萬朶, ruby=ばんだ)]の [ruby(櫻花, ruby=さくらばな)]
쇼와이신노 하루노 소라
세이키니 무스부 마스라오가
쿄우리 햐쿠만 헤이타리테
치루야 반다노 사쿠라바나
쇼와 유신의 봄하늘 아래
정의에 맹세한 장부가
가슴속에 백만의 병사가 되어
지는 것은 만발한 벚꽃이라네
[ruby(古, ruby=ふる)]びし [ruby(死骸, ruby=むくろ)] [ruby(乘, ruby=の)]り [ruby(越, ruby=こ)]へて
[ruby(雲漂搖, ruby=くもひょうよう)]の [ruby(身, ruby=み)]は [ruby(一, ruby=ひと)]つ
[ruby(國, ruby=くに)]を [ruby(憂, ruby=うれ)]ひて [ruby(立, ruby=た)]つ [ruby(時, ruby=とき)]に
[ruby(丈夫, ruby=ますらを)]の [ruby(歌, ruby=うた)]なからめや
후루비시 무쿠로 노리코에테
쿠모 효우요우노 미와 히토츠
쿠니오 우레히테 타츠 토키니
마스라오노 우타 나카라메야
오래된 주검을 타고 넘어
구름처럼 표요하는 이 한몸은
나라를 시름하여 일어난 때에
장부의 노래가 없으리오
[ruby(天, ruby=てん)]の [ruby(怒, ruby=いか)]りか [ruby(地, ruby=ち)]の [ruby(聲, ruby=こゑ)]か
そも ただならぬ [ruby(響, ruby=ひび)]きあり
[ruby(民永劫, ruby=たみえいごう)]の [ruby(眠, ruby=ねむ)]りより
[ruby(醒, ruby=さ)]めよ [ruby(日本, ruby=にほん)]の [ruby(朝, ruby=あさ)]ぼらけ
텐노 이카리카 치노 코에카
소모타다 나리누 히비키아리
타미 에이고우노 네무리요리
사메요 니혼노 아사보라케
하늘의 노함인가 땅의 소리인가
예사롭지 못한 소리 울려 퍼지네
백성이여 영겁의 눈 멈에서
깨어라 일본의 새벽 밝았다
[ruby(見, ruby=み)]よ [ruby(九天, ruby=きゅうてん)]の [ruby(雲, ruby=くも)]は [ruby(垂, ruby=た)]れ
[ruby(四海, ruby=しかい)]の [ruby(浪, ruby=なみ)]は [ruby(雄叫, ruby=をたけ)]びて
[ruby(革新, ruby=かくしん)]の [ruby(機到, ruby=ときいた)]りぬと
[ruby(吹, ruby=ふ)]くや [ruby(日本, ruby=にほん)]の [ruby(夕嵐, ruby=ゆふあらし)]
미요 큐우텐노 쿠모와 타레
시카이노 나미와 오타케비테
카쿠신노 토키이타리누토
후쿠야 니혼노 유우아라시
보아라 구천의 구름 깔리고
사해의 물결이 부르짖는다
혁신의 기회가 오지 않으면
불어오리 일본에 저녁폭풍이
[ruby(嗚呼, ruby=ああ)] うらぶれし [ruby(天地, ruby=あめつち)]の
[ruby(迷, ruby=まよ)]いの [ruby(道, ruby=みち)]を [ruby(人, ruby=ひと)]は ゆく
[ruby(榮華, ruby=えいが)]を [ruby(誇, ruby=ほこ)]る [ruby(塵, ruby=ちり)]の [ruby(世, ruby=よ)]に
[ruby(誰, ruby=た)]が [ruby(高樓, ruby=こうろう)]の [ruby(眺, ruby=なが)]めぞや
아아 우라부레시 아메츠치노
마요우히노 미치오 히토와 유쿠
에이가오 호루 치리노 요니
타가 코우로우노 나가메조야
아아 이 비참한 천지의
길을 헤메이는 사람 다니고
영화를 자랑하는 티끌 누리에
누가 높은 다락에서 바라보느냐
[ruby(功名何, ruby=こうみょうなに)]ぞ [ruby(夢, ruby=ゆめ)]の [ruby(跡, ruby=あと)]
[ruby(消, ruby=き)]えざる ものは ただ [ruby(誠, ruby=まこと)]
[ruby(人生, ruby=じんせい)] [ruby(意氣, ruby=いき)]に [ruby(感, ruby=かん)]じては
[ruby(成否, ruby=せいひ)]を [ruby(誰, ruby=だれ)]か [ruby(論,ruby=あげつら)]ふ
코우묘우 나니조 유메노 아토
키에자루 모노와 타다 마코토
진세이 이키니 칸지테와
세이히오 타레카 아게츠로오
공명 따위는 꿈의 발자취
사라지지 않는 건 오직 정성 뿐
인생 의기를 느끼거든
성패를 그 뉘 논하겠는가
[ruby(止, ruby=や)]めよ [ruby(離騷, ruby=りそう)]の [ruby(一悲曲, ruby=いちひきょく)]
[ruby(悲歌慷慨, ruby=ひかこうがい)]の [ruby(日, ruby=ひ)]は [ruby(去, ruby=さ)]りぬ
[ruby(我等, ruby=われら)]が [ruby(劍, ruby=つるぎ)] [ruby(今, ruby=いま)]こそは
[ruby(廓淸, ruby=かくせい)]の [ruby(血, ruby=ち)]に [ruby(躍, ruby=をど)]る [ruby(哉, ruby=かな)]
야메요 리소우노 이치히쿄쿠
히카코우가이노 히와 사리누
와레라가 츠루기 이마코소와
카쿠세이노 치니 오도루카나
멈춰라 이소의 비곡[1]
비가강개의 나날은 끝났노라
우리들의 칼날이 번뜩일 때
확청의 피가 솟구치리라
4. 영어판
|
https://youtu.be/uZYLhvsUpm8 |
Ode of Showa Restoration
Strong are the waves that surge in the seas
Darkened are the clouds that roll on the breeze
Here I stand as the world falls apart!
Pain in my soul and anger in my heart!
High-born men think of power and might
Theirs is no concern for the common people's plight
The corporate elite only think of their gain!
Worthless to them is the nation's Earth and Grain
O this land how it dies day by day!
Careless are the masses that go about their way
In this nightmare of politics and shame
All of the world is just a child's game!
Under the spring of the Showa restored
Righteous is the man who's ready with his sword
In his heart he's prepared to give his all
Ready like the sakura to scatter and to fall!
Whether the rage of the earth or the sky
Thundering and absolute is its awesome cry!
The dead from their sleep now are rising to its quake
This morning Japan is finally awake!
Here the lament must come to its end
Here is where a new song shortly must begin
The sword that we draw will strike a mighty blow!
Dancing in the blood of traitors we cut low!
Strong are the waves that surge in the seas
Darkened are the clouds that roll on the breeze
Here I stand as the world falls apart!
Pain in my soul and anger in my heart!
High-born men think of power and might
Theirs is no concern for the common people's plight
The corporate elite only think of their gain!
Worthless to them is the nation's Earth and Grain
O this land how it dies day by day!
Careless are the masses that go about their way
In this nightmare of politics and shame
All of the world is just a child's game!
Under the spring of the Showa restored
Righteous is the man who's ready with his sword
In his heart he's prepared to give his all
Ready like the sakura to scatter and to fall!
Whether the rage of the earth or the sky
Thundering and absolute is its awesome cry!
The dead from their sleep now are rising to its quake
This morning Japan is finally awake!
Here the lament must come to its end
Here is where a new song shortly must begin
The sword that we draw will strike a mighty blow!
Dancing in the blood of traitors we cut low!
5. 영상
영어, 중국어, 한국어 번역 동영상 |
후리가나 영상 |
영어, 일본어 영상 |
한국어 번역 동영상1 |
한국어 번역 동영상2 |
한국어 번역 동영상3 |