영어 표기가 Duchy가 아닌 Principality인 공국에 대한 내용은 후국 문서 참고하십시오.
군주의 호칭에 따른 국가 분류 | |||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1.5px -13px" |
제국 | 왕국 | 대공국 | 공국 | 백국 |
카간국 | 칸국 | 선제후국 | 후국 | 기사단국 | |
칼리파국 | 술탄국 | 아미르국 | 변경백국 | ( 분류) |
1. 개요
한국어 | 공국(公國) |
라틴어 | Ducatus |
영어 | Duchy |
프랑스어 | Duché |
이탈리아어 | Ducato |
독일어 | Herzogtum |
공작작위를 가진 영주가 통치하는 영지를 일컫는 말. Duchy/Herzogtum의 번역어로 사용된다. Duchy의 동의어로는 Dukedom이 있다.[1]
일반적인 공국과는 달리 좀 더 격이 높은 대공(大公)이 다스리는 영역은 대공국 문서에서 다룬다. 또한 프린스가 다스리는 공국인 Principality/Fürstentum/Knyazhestvo/Voivodeship 등에 관해서는 후국으로 분류하였다. 신성 로마 제국에서 프린스(Fürst)는 공작(Herzog)보다는 서열이 낮은 칭호였으며 이에 따라 근래에는 후작으로 번역하기도 하기에, 나무위키에서 Fürstentum을 후국으로 번역하는 사례가 있기 때문이다.
2. 정의
공국, 공(작)령이라는 단어는 번역 과정에서 단순히 ' 공작'의 지배력이 미치는 영역을 '국가'라고 부를만한 독립 세력인지, 국가에 예속된 제후의 ' 영지'인지를 반영한 번역이다. 하지만 사실 중세 유럽은 제국부터 일개 영지까지 모두 독립 세력의 의미에 가까웠다. 또한 한자 문화권에서도 작위를 받은 제후에게 수여된 것은 '영지'가 아니라 '봉국(封國)'으로, '국(國)'이라는 글자에 딱히 독립 세력이라는 의미가 있는 것이 아니다.[2]사실 위에서 쓰인 '령(領)'은 본래 한자 문화권에서는 없던 개념으로, 서양에서 쓰이는 realm 개념의 번역어이다. '국가(國家)'라는 단어 또한 전근대 한자 문화권에서 쓰였던 정확한 의미는 "천자의 조정[國; 중앙]과 제후의 조정[家; 지방]을 아우르는 나라 전체"라는 뜻이었으나, 현재 통용되는 의미는 서양에서 유래된 'Nation' 개념의 번역어이다. 때문에 현재는 독립 국가를 '공국'으로 제후의 영지를 '공령'으로 구분할 수 있다고는 하더라도, 이러한 잣대를 전근대의 사례로까지 그대로 대입하는 것은 적절하지 않다.
현대에는 국가(Nation)의 3요소로 영토, 국민, 주권이 통용되고 있다. 하지만 봉건제하에서 주권은 귀족의 사유물로서 매관매직 방식으로 거래되었고 영토는 일종의 부동산처럼 상속이 가능했다. 영민은 원칙적으로는 법적인 계약 관계에 있을 뿐이며, 그나마도 영속되는 지위가 아니어서 사회적 귀족 신분과 법적 예속 신분이 중첩되는 등 애매한 사례들이 많았다. 예를 들자면 영국 왕이 프랑스 국토의 40%를 점유하거나 명목상으로는 신성 로마 제국의 베네룩스 지역이 실제로는 스페인 왕의 지배하에 있었다는 식이었다. 서양 정치사를 살펴보면 30년 전쟁 이후에나 근대적 국가가 출현했고 프랑스 혁명 이후에나 국민의 개념이 생겼다는 것은 이런 의미이다.
중세 유럽에서 공작(Duke)은 프랑크 왕국 시절 카롤루스 대제에게 예속된 게르만 대족장들에게 수여된 지위였고, 이들은 명목상으로 황제나 왕을 섬기는 실질적으로 반독립적인 세력에 가까웠다.[3] 중세 유럽에서 진짜 독립적인 국가로 행세한 경우에는 'Prince'에 대응되는 칭호를 쓰다가 황제나 교황의 승인을 받으면서 'King'으로 갈아탔지, 'Duke'를 쓰고 지배 영역을 'Duchy'라고 부르면서 독립 세력으로 계속 활동한 경우는 매우 드물었다.
공작령이 독립 국가처럼 보일 정도로 자유롭게 활동한 것은 프랑크 왕국이 무너진 뒤에 봉건제를 정립하기 시작한 중세 정치사적인 특성으로, 중앙 집권이 완성되기 이전까지 영역 제후가 군주에게 적대하거나 반항하는 것, 왕국이나 제국에 소속된 것을 유지하면서도 독립적이고 높은 지위를 얻기 위해 군주와 거래하거나 반항하는 것은 전혀 이상한 일이 아니었다. 부르고뉴국이 그러한 전형적인 사례인데, 부르고뉴 공작이 백년전쟁 동안 줄타기를 한 끝에 프랑스 국왕으로부터 봉건 의무를 청산했음에도 불구하고 형식상 프랑스 국왕의 신하라는 특성을 완전히 벗어나지 못하여, 선량공 필리프를 계승한 용담공 샤를이 전사했을 당시 상속권을 가진 후계자가 없자, 프랑스 국왕이 후사 없는 신하의 영지를 회수한다는 명분을 내세우면서 한순간에 몰락하고 말았다.
이런 특성을 이해하지 못하면 아키텐 공국(Duchy of Aquitaine)이 프랑스 왕국의 하위 영토였는데 어떻게 별다른 정복 전쟁 없이 혼인만으로 잉글랜드 왕국에게 넘어가는지를 잘 이해하기 힘들다. 즉, Duchy의 개념 자체는 그냥 '소유하면 공작이라는 칭호를 쓸 수 있는 부동산' 그 자체로 봐야 한다. 이를 단순 봉건주의 제도 아래에서의 '공작령'인지 제대로 된 국가 기틀을 갖춘 '공국'인지를 구분지으려면 시대적 상황을 면밀히 따져봐야 하는 것이다.
왕국에 예속되는 영지가 아닌 독립 세력의 성격을 가진 '국가'라고 부를 수 있는 'Duchy'의 사례는 베스트팔렌 조약으로 신성 로마 제국에 소속된 영방 국가들이 주권을 공인받으면서 시작되었다고 할 수 있다. 근대적 의미의 주권과는 다른 개념으로 봉건주의적 잔재가 막대하게 남아 있는데에도 불구하고 공식적으로는 독립국의 지위가 된 바, 영방 국가의 제후들은 신하 성격의 귀족이 아니라 독립국의 주권을 행사하는 군주 신분을 갖게 되었다. 사실 이 당시의 독일계 선제후국, 공국, 후국들은 오히려 중세 초기의 공작령보다도 작은 경우가 부지기수였다. 중세 이래로 신성 로마 황제나 프랑스 국왕은 거대한 세력을 이루고 있던 공작들을 견제하기 위해 계속 공작령을 분할하는 정책을 취해왔기 때문이다.
공국의 개념을 잘 이해하지 못하는 경우, 양판소 같은 창작물에선 공국이 나올 때 그 공국의 통치자의 지위를 공왕이라고 부르거나, 때로는 그냥 왕이라고 칭해버리는 경우가 꽤 많다. 기동전사 건담의 지온 공국이 통치자 데긴 소도 자비를 공왕이라 표기한 것이 대표적인 사례. 이것은 엄밀히 말하면 오역이지만, 번역상 서양 작위 체계를 잘 알지 못하는 일반 대중이 더 쉽게 이해할 수 있게 하고자 '공작' 대신에 선택한 것으로 보인다. 일반적으로 공작이라는 단어는 대중들에게 '국가의 통치자' 보다는 '왕 아래의 고위 귀족' 느낌을 주기 때문에, '공국의 통치자'라는 지위를 동시에 표현하고자 '공(작) + 왕 = 공왕'이라는 방식으로 어휘를 만든 것이라 할 수 있다. 엄밀하게는 '(군주인) 공작'이라고 번역해야겠지만, 한국 사회의 통념상 왕이 곧 군주로 여겨진다는 점을 고려한 것이다.[4]
3. 공국(Duchy) 목록(가나다순)
한국어에서의 역어가 "공국"인 경우가 아니라 원어 및 그것의 영어/ 독일어 역어로 Duchy/Herzogtum이고 군주의 호칭이 Duke/Herzog인 경우에 추가할 것. Principality/Fürstentum/Knyazhestvo/Voivodeship인 경우는 후국 문서 참조.대공국(Archduchy, Grand Duchy) 등은 대공국 문서를 참조.
3.1. 과거에 존재했던 공국
-
꾸이년 공국
떠이선 왕조가 푸쑤언과 꾸이년으로 분열된 이후, 푸쑤언의 공격에 괴뢰로 전락한 꾸이년 조정이다. 명목상으론 푸쑤언의 신하였기에 황제를 칭하지 못하고 공작에 책봉되었다. - 노르망디 공국
- 랭커스터 공국
-
룩셈부르크 공국
현대의 룩셈부르크 대공국으로 승격하기 이전 역사를 다룬다. - 림뷔르흐 공국
- 만토바 공국
- 모데나 레조 공국
- 밀라노 공국
- 바덴 대공국
- 바르샤바 공국
- 발트 연합 공국
- 방칼란 공국
-
베네벤토 공국
건국 당시에는 공국(Duchy)이었으나 774년 종주국인 랑고바르드 왕국이 멸망하자 후국(principality)으로 바뀌었다. - 베스트팔렌 공국
- 보헤미아 공국
- 부르고뉴 공국
-
부족 공국
독일에서 부족제로부터 봉건제로 넘어가는 과도기에 있었던 공국들이다. 독일 왕국의 구성국이자 국왕 선출권자이기도 했다. - 부코비나 공국
- 뷔르템베르크 공국
- 브라반트 공국
- 브라운슈바이크 공국
- 브르타뉴 공국
-
사보이아 공국
사르데냐-피에몬테 왕국의 전신으로 19세기 이탈리아 통일운동을 거쳐 이탈리아 왕국이 되었다. -
송나라(宋)
가령 칭왕을 한 송강왕을 제외한 송나라의 국군(國君)들은 영어로 번역시 Duke로 옮겨진다. - 수므늡 공국
- 슈타이어마르크 공국
- 슐레스비히홀슈타인 공국
- 스폴레토 공국
- 아키텐 공국
- 아테네 공국
- 안할트 공국
- 에스토니아 공국
- 오스트리아 공국
- 오스트리아령 슐레지엔 공국
- 우르비노 공국
- 작센마이닝겐 공국
- 작센알텐부르크 공국
- 작센코부르크고타 공국
-
잘츠부르크 공국
남독일을 관장하는 신성 로마 제국의 주교후령이었다가 1803년에 선제후국으로 개편되었다. 이후 1805년에 잘츠부르크 선제후가 뷔르츠부르크로 전봉(轉封)되면서 오스트리아 제국에 합병되었다. - 케른텐 공국
- 쿠를란트-젬갈렌 공국
- 크라인 공국
- 크라쿠프 대공국
- 크로아티아 공국
- 테셴 공국
- 파르마 공국
- 포메른 공국
-
폴란드 공국
이쪽은 위에서 언급한 'Dux( 폴란드어로는 Księstwo)가 독립국이 된 드문 사례'에 해당한다. 신성 로마 제국의 제후국이었다가 독립하여 폴란드 왕국이 되었다. -
프로이센 공국
이쪽은 호엔촐레른 가문이 힘을 키우면서 왕국과 제국까지 달성했다. 본래는 베를린과 그 주변을 근거지로 한 브란덴부르크 선제후국이었고, 1618년에 같은 가문의 분가가 통치하던 프로이센 공국을 근친혼을 통해 상속받으며 브란덴부르크-프로이센으로 자처했으며 18세기에 프로이센의 이름을 빌려 왕국으로 승격되면서 나폴레옹 전쟁 이후부터는 프로이센의 이름이 더 널리 쓰였다.[5] 왕국 시절은 프로이센 왕국. 제국 시절에는 프로이센 왕국이 곧 독일 제국은 아니었고, 제국을 이루는 25개 영방(領邦) 중 하나였지만, 당시 전 독일 영토의 2/3, 인구의 절반을 차지하는 사실상 독일 제국의 주도 세력이었으며 프로이센 국왕이 독일 황제를 겸임했다.
4. 가상의 공국
실제로도 그렇지만, 일반적인 군주(왕, 황제)보다는 권위나 권력이 약하면서도 그들로부터 사실상의 독립을 이룰만한 권위와 권력을 가졌기에, 후국이나 백국 등보다 압도적으로 많이 보인다.서양의 창작물에서는 Duchy와 Principality를 명확히 구분하고 있지만, 동양의 창작물에서는 이를 잘 구분하지 않으므로, 단순히 공국(公國)이나 대공국(大公國)으로만 표기한 경우에는 그것이 Duchy인지 Principality인지 알기 어렵다.
이 문단에서는 명확히 Duchy(Herzogtum)로 언급되는 사례만 나열한다. 명확히 Principality(Fürstentum)로 언급되는 경우는 후국 문서 참조. 불명확한 경우는 작위/창작물 문서 참조.
[1]
Dukedom은 '공작의 영지'나 '공작으로서의 지위 혹은 계급'을 가리키는 말인데, 일반적으로는 그다지 쓰이지 않는다. 이는 영어에서는 어휘를 조어할 때 같은 언어 계통끼리 연결해 와서인데,
로망스어 계통 어휘는 로망스어끼리,
게르만어 계열은 게르만어끼리 합성한다. 작위 대부분을 로망스어권에서 받아들인 까닭에, Duke와 Count, Viscount, Baron, Baronet 등은 모두 접미사로 "-y"가 붙었다. 반면 King과 Earl은 각각
앵글로색슨
고유어와
노르드어에서 비롯하였으므로 게르만어로서 접미사 "-dom"이 붙은 것이다. 참고로 dom의
동원어로는
독일어 "-tum"이 있는데, 본문에서 나오듯 공작을 가리키는 독일말 Herzog와 합성되었다.
[2]
전한 초기에 봉국은 나름 독자 세력의 지위를 갖고 있긴 했으나,
오초7국의 난 이후로는 단순히 명목상의 영지 개념이 되어버린다.
[3]
라틴어 Dux가 원래 로마에서 '
장군'에 해당되는 관직이었기에 공작 칭호 자체가 군구 사령관에서 유래되었다고 보는 시각이 많으나, 실상은 당시 게르만어 Herzog가 라틴어 Dux와 유사한 의미를 가지고 있던 어휘였기에 차용된 것에 불과했다.
[4]
이와 비슷한 사례가 바로
한국 사극을 중국에서 수입해 방영하는 경우다. 한국에서는 '왕'이라는 칭호가 군주라는 느낌으로 받아들여지지만, 황제가 군주였던 중국에서는 '황제'가 그 느낌을 대신하고 '왕'은 황태자나 그에 준하는 혈족, 내지는 명망 있는 신하가 분봉받는 작위의 느낌이 강하기 때문에 중국 방송사가 '조선 황제'로 번역하는 경우를 볼 수 있다.
[5]
신성 로마 제국이 존속하던 시절에는 브란덴부르크로 더 많이 불렸다.