{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -15px;" |
<rowcolor=#fff> 1st Single | 2nd Single | 3rd Single | 1st Album | |||||
마요이우타(미성규) 나모나키(명무성) |
오토이치에(음일회) 잠재표명 실루엣 댄스(영색무) |
한 방울(일하공) 길잡이 불꽃(분음타) |
벽천반주 노래하자 울려 퍼트리자 봄볕 (MyGO!!!!! ver.) |
||||||
<rowcolor=#373a3c> 1st Album | 4th Single | 5th Single | 2nd Album | ||||||
우타코토바(시초반) 멜로디(미로일일) 봉화(무로시) |
방랑(사촌주) 회상(회층부) 호흡(처구생) |
파노라마(단정산) 리프레인(륜부우) 마음(고괴뢰) |
스피드(보습도) 어게인(명현음) 덧없는 꿈(과타환) |
||||||
<rowcolor=#373a3c> 2nd Album | |||||||||
밤바람(야은염) 미스트(무주도) |
|||||||||
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;" {{{#!folding [ 커버곡 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -11px;" |
<rowcolor=#373a3c> 디지털 싱글 |
커버 콜렉션 Extra Volume |
|||||||
논브레스 오블리주 |
너의 신이 되고 싶어. swim 거센 외로움이 덮쳐와 |
||||||||
<rowcolor=#fff> 미발매 커버곡 | |||||||||
화이트 노이즈 | 「나는... 」 | 혼잡한 길, 우리의 도시 | 아득한 저편 |
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;" {{{#!folding [ 엑스트라곡 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -11px;" |
<rowcolor=#fff> 미발매 엑스트라곡 | ||||||||
Lioness’ Pride (w. 시시로 보탄) |
}}}}}}}}} |
<colbgcolor=#0088BB><colcolor=#fff> [ruby(孤壊牢, ruby=こころ)] [ruby(고괴뢰, ruby=마음)] |
|
|
|
콜라보 PV | |
|
|
Full ver. | |
노래 | |
작사 | 후지와라 마사키(藤原優樹) (SUPA LOVE) |
작곡 | 키노시타 류헤이(木下龍平) (SUPA LOVE) |
편곡 |
1. 개요
제목 풀이 | ||||
한자 표기 | 孤 | 壊 | 牢 | |
한국 독음 | 고 | 괴 | 뢰 | |
뜻 | 외롭다 | 무너지다 | 우리, 울타리 | |
발음 | 훈독 | 소무쿠 | 코와레루, 코와스 | 이케니에 |
음독 | 코 | 카이 | 로우 | |
전체 발음 | 코코로 | |||
전체 의미 | 마음 |
BanG Dream!의 밴드인 MyGO!!!!!의 곡. MyGO!!!!! × 골드 보이와 콜라보 PV로 먼저 공개되었다. 제목은 '고괴뢰(孤壊牢)'라고 쓰고 '마음(こころ)'이라고 읽는다.
2. 가사
MyGO!!!!! - 孤壊牢 |
토모리 • 아논 • 라나 • 소요 • 타키 |
まるで違う生き物なのに 마루데 치가우 이키모노나노니 완전히 다른 생물인데도 何故か僕ら一括りで 나제카 보쿠라 히토쿠쿠리데 어째선지 우리들은 하나로 묶여 語られる度に虚しい(侘しい) 카타라레루 타비니 무나시이(와비시이) 이야기될 때마다 공허해(쓸쓸해) 上辺だけを飛ばし読みして 우와베다케오 토바시 요미시테 겉표지만 대충 읽고서 計り知れる そんなものが 하카리시레루 손나모노가 헤아릴 수 있는 것이 僕だというなら 보쿠다토 이우나라 나라고 말한다면 理解らなくていいよ 理解ろうとするな 와카라나쿠테 이이요 와카로오토 스루나 이해하지 못해도 돼 이해하려고 하지 마 (追いつかない)修復が間に合わない (오이츠카나이)슈우후쿠가 마니 아와나이 (쫓아갈 수 없어)회복이 제때 되지 않아 こころ こころ 코코로 코코로 마음 마음 壊れない 消えない ものはどこにもない(こたえを) 코와레나이 키에나이 모노와 도코니모 나이(코타에오) 부숴지지 않는, 사라지지 않는 것은 어디에도 없어(답을) 誰も 教えてくれない 投げ出されていた 僕ら 다레모 오시에테쿠레나이 나게다세레테이타 보쿠라 누구도 가르쳐주지 않아 내팽개쳐있던 우리 明日もない 描けない 아스모 나이 에가케 나이 내일도 없어, 그릴 수 없어 どんなに鮮やかな景色も 돈나니 아자야카나 케시키모 아무리 선명한 경치라도 僕の目には鈍色に映る仕様(それでも) 보쿠노메니와 니부이로니 우츠루 시요우(소레데모) 내 눈에는 짙은 회색으로 미치는 듯해(그래도) こころは僕のものだ 코코로와 보쿠노 모노다 이 마음은 내 것이야 迷い込んだ方程式も 마요이콘다 호우테키시키모 길을 잃어 헤매는 방정식도 解があると知ってるなら 카이가아루토싯테루나라 해답이 있는 걸 안다면 不可解な今日より 후카카이나 쿄우요리 이해할 수 없는 오늘보다 幾分ましだ ずっとましに見えたんだ 이쿠분 마시다 즛토 마시니 미에탄다 어느정돈 낫겠지, 훨씬 나아 보였어 (許されない)大枠に填まれない (유루사레나이)오오와쿠니 하마레나이 (허락되지 않아)큰 틀에 들어맞지 않아 こころ こころ 코코로 코코로 마음 마음 甘くない にべない 世界だと僕に(差しだす) 아마쿠나이 니베나이 세카이다토보쿠니(사시다스) 쉽지 않은, 쌀쌀맞은 세계라면 나에게(내밀어) その手 正しいらしい道筋へ招く 誘う 소노테 타다시이라시이 미치스지에 마네쿠 사소우 그 손이 올바를 것 같은 길로 불러와, 이끌어 手負いの僕らは 테오이노 보쿠라와 상처 입은 우리들은 信じるすべさえ持たなくて 신지루 스베사에 모타나쿠테 믿을 방법조차 없어서 胸をつんざく音だけが何よりも (確かで) 무네오 츤자쿠 오토다케가 나니요리모(타시카데) 가슴을 꿰뚫는 소리만이 무엇보다도(확실해서) こころは僕のものだと喚く 코코로와 보쿠노 모노다토 와메쿠 이 마음은 나의 것이라고 외쳐 撒いたはずの目印はもう 마이타 하즈노 메지루시와 모오 흩뿌렸을 터인 표식은 이미 いとも容易く ついばまれて 이토모 타야스쿠 츠이바마레테 이렇게나 간단하게 쪼아먹혀서 帰り道を忘れてしまった放浪 카에리미치오 와스레테시맛타 호우로우 돌아가는 길을 잊어버렸어 방랑 まともになれない それは本当に 마토모니 나레나이 소레와 혼토니 정상이 될 수 없어, 정말로 僕だけなの? 보쿠다케나노? 나 뿐이야? 壊れない 消えない ものを隠し持つ ひとつ 코와레나이 키에나이 모노오 카쿠시모츠 히토츠 부서지지 않는, 사라지지 않는 물건을 남몰래 간직해, 하나 止まれない 戻れない 토마레나이 모도레나이 멈출 수 없어, 돌아갈 수 없어 どんなに懐かしい景色も 돈나니 나츠카시이 케시키모 아무리 그리운 경치라도 僕の手では守れやしないんだろう(誰にも) 보쿠노 테데와 마모레야 시나인다로오(다레니모) 내 손으로는 지킬 수 없겠지(그 누구도) 触らせはしない(決して) 사와라세와 시나이(켓시테) 손대게 하지 않을 거야(반드시) こころは僕のものだ 코코로와 보쿠노 모노다 이 마음은 내 것이야 |