문서가 존재하는
후지큐 하이랜드의 어트랙션
- [ 운영 중인 시설 ]
- ||<-12><tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#1f2023><bgcolor=#E2433E> 3대 절규 머신||
- [ 운영 종료된 시설 ]
- ||<tablealign=center><tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#1f2023><width=25%><bgcolor=#1979A1><nopad> ||<width=25%><nopad> ||<width=25%><bgcolor=#B01227><nopad> ||<width=25%><bgcolor=#A93543><nopad> ||
철골반장
TEKKOTSUBANCHOU |
|
|
|
<colbgcolor=#000><colcolor=#ffffff> 이름 | 철골반장 (TEKKOTSUBANCHOU) |
개장일 | 2009년 7월 18일 |
기종 | Star Flyer |
위치 | 후지큐 하이랜드 센트럴 파크 |
제작비 | ¥550,000,000(5억 5000만엔) |
제작사 | Funtime |
운행 시간 | 약 3분 |
최고 높이 | 59m |
최고 회전 높이 | 52m |
탑승인원 | 24명 |
최고 속도 | 51km/h |
[clearfix]
1. 개요
高さ50mオーバー! 日本最大級の「天空の回転ブランコ」
높이 50m 이상! 일본 최대급의 '하늘의 회전 그네'
후지큐 하이랜드의
회전 그네. 캐치프라이즈는 "또 이상한 것을 만들었습니다(またヘンなものを、つくってしまった。)"이다.높이 50m 이상! 일본 최대급의 '하늘의 회전 그네'
2. 특징
▲ 탑승 영상
|
안전장치는 바와 좌석을 연결하는 벨트로, 기존의 회전그네들과 동일하지만 탑승객들이 벨트를 직접 풀 수 있는 다른 회전그네들과 달리 스태프들이 기계적으로 벨트를 해제시키는 방식으로 보인다. 52m 상공에서 벨트가 풀려 승객이 그대로 떨어지는 참사를 방지하기 위함으로 보인다.
2.1. 포인트
高すぎる! 気分はスカイダイビング!?
日本最大級の高さを誇る空中ブランコで味わえるのは、大空を飛んでいるかのような浮遊感。ぐるぐると回転しながら全身で風を切る爽快感がたまらない!
너무 높습니다! 기분은 스카이다이빙!?
일본 최대급의 높이를 자랑하는 스윙라이드로 마치 하늘을 나는 것 같은 기분을 느낄 수 있습니다. 원을 그리며 회전하면서 바람을 통째로 돌리는 상쾌함이 멈추지 않습니다!
日本最大級の高さを誇る空中ブランコで味わえるのは、大空を飛んでいるかのような浮遊感。ぐるぐると回転しながら全身で風を切る爽快感がたまらない!
너무 높습니다! 기분은 스카이다이빙!?
일본 최대급의 높이를 자랑하는 스윙라이드로 마치 하늘을 나는 것 같은 기분을 느낄 수 있습니다. 원을 그리며 회전하면서 바람을 통째로 돌리는 상쾌함이 멈추지 않습니다!
モチーフは工事現場のクレーン
タワーの配色は黄色と黒が基調で、何を隠そう工事現場のクレーンをモチーフにしている。タワー頂上にはヘルメット風のオブジェがあり、そこには“絶叫第一”文字が……。鳶職をイメージしたスタッフの衣装にも注目!。
모티브는 건설 현장의 크레인
타워의 배색은 노란색과 검은색을 기조로 하고 있으며, 무언가를 숨기려는 건설 현장의 크레인을 모티브로 하고 있습니다. 탑 꼭대기에는 투구 같은 물체가 있고 그 위에 "Scream First"라는 문구가 쓰여 있습니다. 암사슴 직업에서 영감을 받은 직원들의 의상에도 주목하세요!
タワーの配色は黄色と黒が基調で、何を隠そう工事現場のクレーンをモチーフにしている。タワー頂上にはヘルメット風のオブジェがあり、そこには“絶叫第一”文字が……。鳶職をイメージしたスタッフの衣装にも注目!。
모티브는 건설 현장의 크레인
타워의 배색은 노란색과 검은색을 기조로 하고 있으며, 무언가를 숨기려는 건설 현장의 크레인을 모티브로 하고 있습니다. 탑 꼭대기에는 투구 같은 물체가 있고 그 위에 "Scream First"라는 문구가 쓰여 있습니다. 암사슴 직업에서 영감을 받은 직원들의 의상에도 주목하세요!
3. 이용기준
*身長110㎝未満の方はご利用できません。
※身長110㎝~130㎝の方は中学生以上の同伴が必要です。
*65歳以上の方はご利用できません。
*妊娠中の方はご利用できません。
*未就学児のお子様は中学生以上の付添者の同伴が必要です。
*正しい搭乗姿勢を保てない方、体格によって座席に座ることのできない方、及び拘束装置を固定できない方はご利用できません。
*低血圧・高血圧の方、脳血管・脳神経系異常のある方、脊髄・首・足・腰・胸に疾患のある方、心臓疾患の方、循環器系異常の方、糖尿病の方、体調不良の方、飲酒をしている方、骨折をされている方、ギプスをつけている方、低骨量や骨粗鬆症など脆弱性骨折のリスクをお持ちの方、、ウィッグを着用している方、スタッフが不適当と判断した方はご利用できません。
*신장 110cm 미만이신 분은 이용하실 수 없습니다.
※신장 110~130cm이신 분은 중학생 이상의 동반이 필요합니다.
*65세 이상은 이용하실 수 없습니다.
*임신중이신 분은 이용하실 수 없습니다.
*미취학 아동은 중학생 이상의 보호자의 동반이 필요합니다.
*올바른 탑승 자세를 유지할 수 없으신 분, 체격으로 인해 좌석에 앉을 수 없으신 분, 안전장치를 고정할 수 없으신 분은 이용하실 수 없습니다.
*저혈압 · 고혈압이신 분, 뇌혈관 · 뇌신경계 이상이 있으신 분, 척수 · 머리 · 다리 · 허리 · 흉부에 질환이 있으신 분, 심장질환이신 분, 순환계 이상이신 분, 당뇨병이신 분, 컨디션이 좋지 않으신 분, 음주를 하고 계신 분, 골절이 있으신 분, 깁스를 하고 계신 분, 저골량이거나 골다공증 등 허약성 골절의 위험이 있으신 분, 가발을 착용하고 계신 분, 스탭으로부터 부적절하다고 판단되시는 분은 이용하실 수 없습니다.
※身長110㎝~130㎝の方は中学生以上の同伴が必要です。
*65歳以上の方はご利用できません。
*妊娠中の方はご利用できません。
*未就学児のお子様は中学生以上の付添者の同伴が必要です。
*正しい搭乗姿勢を保てない方、体格によって座席に座ることのできない方、及び拘束装置を固定できない方はご利用できません。
*低血圧・高血圧の方、脳血管・脳神経系異常のある方、脊髄・首・足・腰・胸に疾患のある方、心臓疾患の方、循環器系異常の方、糖尿病の方、体調不良の方、飲酒をしている方、骨折をされている方、ギプスをつけている方、低骨量や骨粗鬆症など脆弱性骨折のリスクをお持ちの方、、ウィッグを着用している方、スタッフが不適当と判断した方はご利用できません。
*신장 110cm 미만이신 분은 이용하실 수 없습니다.
※신장 110~130cm이신 분은 중학생 이상의 동반이 필요합니다.
*65세 이상은 이용하실 수 없습니다.
*임신중이신 분은 이용하실 수 없습니다.
*미취학 아동은 중학생 이상의 보호자의 동반이 필요합니다.
*올바른 탑승 자세를 유지할 수 없으신 분, 체격으로 인해 좌석에 앉을 수 없으신 분, 안전장치를 고정할 수 없으신 분은 이용하실 수 없습니다.
*저혈압 · 고혈압이신 분, 뇌혈관 · 뇌신경계 이상이 있으신 분, 척수 · 머리 · 다리 · 허리 · 흉부에 질환이 있으신 분, 심장질환이신 분, 순환계 이상이신 분, 당뇨병이신 분, 컨디션이 좋지 않으신 분, 음주를 하고 계신 분, 골절이 있으신 분, 깁스를 하고 계신 분, 저골량이거나 골다공증 등 허약성 골절의 위험이 있으신 분, 가발을 착용하고 계신 분, 스탭으로부터 부적절하다고 판단되시는 분은 이용하실 수 없습니다.
4. 이용사항
철골반장은 후지큐 하이랜드 내 롤러코스터들처럼 따로 이용사항 홈페이지가 존재한다. #탑승 자세
鉄骨番長は上昇と降下を繰り返しながら高さ50mを高速回転するアトラクションです。
ご搭乗の際は、
①【頭上注意】
②【座席を揺らさない】
③【グリップを握る】
④【正しい姿勢で座席に深く着席する】
4点を意識してご搭乗してください。
철골반장은 상승과 강하를 반복하면서 높이 50m를 고속 회전하는 어트랙션입니다.
탑승 시에는,
①[머리 위 주의]
②[좌석을 흔들지 않기]
③[손잡이를 계속 잡기]
④[바른 자세로 좌석에 깊숙이 탑승하기]
4점을 의식하여 탑승해 주시기 바랍니다.
ご搭乗の際は、
①【頭上注意】
②【座席を揺らさない】
③【グリップを握る】
④【正しい姿勢で座席に深く着席する】
4点を意識してご搭乗してください。
철골반장은 상승과 강하를 반복하면서 높이 50m를 고속 회전하는 어트랙션입니다.
탑승 시에는,
①[머리 위 주의]
②[좌석을 흔들지 않기]
③[손잡이를 계속 잡기]
④[바른 자세로 좌석에 깊숙이 탑승하기]
4점을 의식하여 탑승해 주시기 바랍니다.
소지품 내려놓기
手荷物、ポケットの中身、アクセサリー等は走行中落下し、大変危険です。
ホーム備え付けのロッカーにすべての手荷物を預けてご搭乗してください。
수하물, 주머니 내용물, 액세서리 등이 주행중 떨어질 수 있어 매우 위험합니다.
스테이션에 비치된 사물함에 모든 수하물을 맡기고 탑승해 주십시오.
스윙라이드 특성상 물건이 날아가기 쉬운 어트랙션이기 때문에 철골반장이 롤러코스터들보다 소지품 내려놓기 기준이 더 엄격하다. 또한 날아간 물건에 대기줄에 있던 사람들이 맞는 것을 방지하기 위해 대기줄의 위에 천막이 설치되어 있다.ホーム備え付けのロッカーにすべての手荷物を預けてご搭乗してください。
수하물, 주머니 내용물, 액세서리 등이 주행중 떨어질 수 있어 매우 위험합니다.
스테이션에 비치된 사물함에 모든 수하물을 맡기고 탑승해 주십시오.
안전하고 즐거운 이용을 위하여
正しい搭乗姿勢を保てない方、体格・髪型によって座席に座ることができない方、
および拘束装置を固定できない方は利用できません。
올바른 탑승 자세를 유지할 수 없으신 분, 체격 · 헤어스타일로 인해 좌석에 앉을 수 없으신 분,
구속 장치를 고정할 수 없으신 분은 이용하실 수 없습니다.
および拘束装置を固定できない方は利用できません。
올바른 탑승 자세를 유지할 수 없으신 분, 체격 · 헤어스타일로 인해 좌석에 앉을 수 없으신 분,
구속 장치를 고정할 수 없으신 분은 이용하실 수 없습니다.
5. 기록
- 일본 최초로 등장한 50m가 넘는 회전그네이다.
- 일본에서 가장 높은 회전그네이다.
6. 사건 사고
2014년 3월 10일, 운행 중 23m 높이에서 시설이 비상 정지되었다. 원인은 제어 장치의 케이블이 절단된 것으로 추정된다고 한다. 23명의 승객이 타고 있었으며 다친 사람은 없었다.7. 여담
- 어트랙션의 주 컨셉은 상술한 건설현장이다. 타워 자체의 색감과 디자인은 타워 크레인을 모티브로 하고 있고, 타워 꼭대기에는 "절규 제일"이라 적혀 있는 안전모를 모티브로 한 물체가 있다. 스테이션 내에는 "위험"이라 적힌 표지판[4]과 공사 펜스가 설치되어 있다. 직원들의 의상 또한 토비쇼쿠[5]를 모티브로 한 디자인이다.
- 같은 기종으로는 나가시마 스파랜드의 스타 플라이어, 그린란드의 스타 플라이어 손오공, 뉴 레오마 월드의 버드 플라이어 등이 있다. 한국 경주월드 역시 같은 기종을 도입할 계획이 있었으나 무산되었다.
- CG인간이 다양한 조체조를 하는 티비 광고가 방영됐었다. 이 광고에서 쓰인 "철골 방장, 철골 방장, 근근굴굴굴, 근근굴굴굴"이란 노래는 놀이기구 대기줄에서도 나온다. 광고 1 광고 2, 광고 3 광고 4, 광고 5, 광고 6, 광고 7
- 오픈 첫날, 사쿠라즈카 얏쿤이 등장했으며, 오프닝 이벤트에서는 철골을 구부리는 퍼포먼스를 선보였다. 오프닝 이벤트 이후 정식 개장 전에 먼저 탑승하여 탑승 소감을 밝혔다.
- 첫날 선착순 100명에게는 오픈 기념품으로 스틸 스카프 타월을 증정했었다. 현재는 파크 가게에서 판매하고 있다.
- 이름의 후보 중에서는 "鉄骨マスター (철골 마스터)", "絶叫番長 (절규방장)" 등이 있었다.
[1]
3대 롤러코스터는 아무렇지도 않게 타면서 철골반장은 두 번 다시 타고 싶지 않다고 하는 사람도 많다.
[2]
그래도 대한민국에서 제일 높은 롤러코스터인 경주월드
드라켄의 63m, 2위인 에버랜드
T 익스프레스의 56m보다는 낮은 편이며, 미국이나 유럽의 다른 놀이공원들에 비하면 이 정도는 약과다. 세계에서 가장 높은 회전그네로 알려져 있는 미국의 텍사스 스카이 스크리머의 경우 최고 높이가 무려 122m이다.
[3]
물론 한국의
월미도 바이킹처럼 안전장치가 허술하거나 한 것은 아니다. 체감상 그렇게 느껴질 뿐, 실제로는 굉장히 안전하게 만들어져 있다.
[4]
우리나라의 접근금지 표지판과 비슷한 의미라고 보면 된다.
[5]
일본에서 건설현장에서 오래 일한 전문가를 부르는 말이다. 우리나라 말로 해석하면
불사조.