1. 개요
反共復國歌 / Fǎngòngfùguógē / ㄈㄢˇ ㄍㄨㄥˋ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄍㄜ대만의 반공 노래. 반공항아가(反共抗俄歌)라고도 한다.
영어로는 Fighting Communism and Rebuilding the Nation 또는 Anti-Communist and Anti-Russian Aggression Song이라고 번역될 수 있다.
2. 상세
노래가 나오는 영상에 어린아이가 부르는 모습이 나오는 것을 보아 실질적으로는 반공 동요로 보일 수도 있다. 장제스가 작사하고 샤오얼화가 작곡했다고 한다.반공복국가란 제목은 반공+복국+가(歌)인데 반공은 그 반공주의가 맞으며 특히 중국공산당, 소련 등의 공산주의 세력에 반대함을 의미한다. 복국도 '나라를 회복한다', 즉 중국과 대만의 통일인 양안통일을 의미한다. 이는 모두 가사에도 나오는 내용이다.
장제스 본인이 직접 작사해서 그런지 소련을 직접적으로 러시아 도적(...)이라고 칭하고 한간( 마오쩌둥, 주더)을 죽이라는 등 가사가 동요치고는 대단히 공격적이다. 한편으로 혁명을 위해 영수에게 복종하라는 메세지를 은근슬쩍 넣어 자신의 독재를 정당화하려는 부분도 흥미로운 점이다.
한국의 모 블로그 게시글에는 음악 파일은 없지만 가사가 인쇄된 종이가 찍힌 사진이 올라와 있다.
중간의 "消滅朱、毛"(소멸주·모)에서 朱(주)는 저우언라이가 아니라 주더다. 둘 다 한국 한자음이 주로 같지만 저우언라이의 주는 周(두루 주) 자다. 그리고 장제스는 의외로 저우언라이와 그렇게 적대적이지 않았다.
한국 인터넷에서 《我爱北京天安门》( 정체자: 《我愛北京天安門》, 한국어 번역: 《 나는 베이징 천안문을 사랑해》)을 틀면 중국인들이 벌벌 떨거나 신비해진다고 잘못 알려져 있지만[1] 이것보다 더 의미 있는 건 이 노래다. 왜냐하면 천안문 노래는 중국에서 직접 만든 프로파간다 동요에 불과하지만 이 노래는 중국의 주적이었던 중화민국 총통 장제스가 직접 작사한 데다 가사도 노골적으로 중국인들의 속을 뒤집어 놓는 내용이기 때문이다. 실제 중국인에게 반공복국가에 대해 물어보면 보이는 반응
3. 가사
중국어(번체) 중국어(간체) 한국어 한자발음 한국어 번역 打倒俄寇[2],反共產,反共產! 打倒俄寇,反共产,反共产! 타도아구, 반공산, 반공산! 로스케 도적( 소련놈)들을 타도하자, 반공산! 반공산! 消滅朱、毛,殺漢奸,殺漢奸! 消灭朱、毛,杀汉奸,杀汉奸! 소멸 주· 모, 살 한간, 살 한간! 주더와 마오쩌둥을 소멸시키고 한간( 한족 배신자, 매국노)을 죽이자! 한간을 죽이자! 收復大陸,解救同胞! 收复大陆,解救同胞! 수복 대륙, 해구동포! 대륙을 수복하고 동포를 구하자! 服從領袖,完成革命! 服从领袖,完成革命! 복종영수, 완성혁명 영도자에 복종하고 혁명을 완성하자. 三民主義實行,中華民國復興 三民主义实行,中华民国复兴 삼민주의실행, 중화민국부흥 삼민주의를 실행해 중화민국을 부흥시키자. 中華復興,民國萬歲! 中华复兴,民国万岁! 중화부흥, 민국만세! 중화부흥, 민국만세! 中華民國萬萬歲! 中华民国万万岁! 중화민국만만세! 중화민국만만세! |
4. 관련 영상
22초 부근에 "살한간(殺漢奸, 한간을 죽이자)"이라는 구절이 나오는 장면에서 영상이 올라온 2008년 당시 중국국민당의 정부총통 후보였던 롄잔과 쑹추위가 나오는데 이후에 "中華復興,民國萬世(중화부흥, 민국만세)"나 "中華民國萬萬世(중화민국 만만세)" 구절이 나오는 장면에서 롄잔은 등장하는 반면 쑹추위는 등장하지 않는 걸로 보아 롄잔이 아닌 쑹추위를 저격하고자 만든 영상으로 보인다.[3]
한국어 해석