최근 수정 시각 : 2024-11-03 20:32:36

모탈 컴뱃 11/로보캅

1. 개요

모탈 컴뱃 11 로보캅의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다. 경찰답게 정의와 법규 준수에 철저한 면모를 보이는 대사들이 많다.

2. 목록


2.1. 바라카

로보캅: 타카탄족은 법을 어떻게 집행하지? (How are Tarkatan laws enforced?)
바라카: 잘 간 이빨과 벼려진 칼로 집행한다. (With gnashing teeth and sharpened blades.)
로보캅: 그런 건 정의라고 말할 수 없는데. (I would not call that justice.)
로보캅: 너 같은 괴물은 가둬야 마땅하다. (A monster like you should be locked up.)
바라카: 네놈에겐 무리다. (You won't be the one to do it.)
로보캅: 넌 내가 연행한다. (You are coming with me.)

2.2. 캐시 케이지

로보캅: 네가 쟈니 케이지의 딸이라고? (You are Johnny Cage's daughter?)
캐시 케이지: 내가 베벌리힐스에 사는 애새끼가 아니라서 놀랐어요? (Shocked I'm not some Beverly Hills brat?)
로보캅: 그래. (Yes.)
로보캅: 지휘관이라기엔 너무 어리지 않아? (Aren't you young to be commander?)
캐시 케이지: 난 실력 좋아요, 늙다리 아저씨. 시험해 보든가요.(I've got game, old timer. Just try me.)
로보캅: 원한다면.(Your call.)

2.3. 세트리온

로보캅: 거절한다, 세트리온. (The answer is no, Cetrion.)
세트리온: 저항에 어떤 미덕이 있는가? (What virtue is there in resistance?)
로보캅: 최우선 지령을 벗어나는 기능은 할 수 없다. (I cannot function outside of my prime directives.)
로보캅: 탈출로를 알려주겠다고? (You are offering a way out?)
세트리온: 크로니카가 그대 창조자의 속박으로부터 그대를 해방시킬 수 있다. (Kronika can free you of your creator's bondage.)
로보캅: 그래서 그녀의 밑에 들어가라는 건가? (So that I can enter hers?)

2.4. 게라스

로보캅: 난 그 일 때문에 루이스를 원망하지 않아. (I do not blame Lewis for what happened.)
게라스: 허나 그녀의 선택은 그대의 운명을 결정했으니. (But her choice sealed your fate.)[1]
로보캅: 아니. 나를 쏜 깡패 녀석들이 그런 거지. (No. The thugs who shot me did that.)
로보캅: 나를 찾았나? (Are you looking for me?)
게라스: 크로니카 님께서 그대의 복종을 원하신다. (Kronika requires your service.)
로보캅: 난 너의 창조자가 아닌 공공사회를 위해 일한다. (I serve the public, not your maker.)

2.5. 드보라

로보캅: 난 네 범죄에 대한 보고를 받았다. (I have been briefed on your crimes.)
드보라: 이 몸의 행동은 카이틴 족의 생존을 보장한다. (This One's actions assured the Kytinn's survival.)
로보캅: 그런다고 네 범죄를 정당화해주지 않는다, 드보라. (That does not justify them, D'Vorah.)
로보캅: 이런 싸움에 말려들 거라고는 생각지도 못했군. (I never anticipated this fight.)
드보라: 네 세계에는 곤충집합체가 없더냐? (Your world does not have insectoids?)
로보캅: 없다. (No.)

2.6. 에론 블랙

로보캅: 날 찾았나? (Looking for me?)
에론 블랙: 댁이 겁나 빠르게 쏜다고 해서 말야. (I hear you're a damn quick shot.)
로보캅: 뽑아라. (Draw.)
로보캅: 거리에서 널 쫓아낼 시간이다. (Time to get you off the streets.)
에론 블랙: 에이, 우리 좀 더 친해질 수 없어? (Aw, you don't cotton to me?)
로보캅: 친구, 내 생각엔 넌 사회의 쓰레기야. (Buddy, I think you're slime.)[2]

2.7. 프로스트

로보캅: 이건 네가 자초한 짓이야. (You could have saved yourself this trouble.)
프로스트: 내겐 아무런 후회도 없어. (I have no regrets.)
로보캅: 언젠가는 후회하게 될 것이다. (Someday, you will.)
로보캅: 넌 위법 행위를 셀 수도 없이 저질렀어, 프로스트. (Frost, You've broken too many laws to count.)
프로스트: 난 내가 하고 싶은 대로만 행동해. (I do what I want, when I want.)
로보캅: 그 결과를 직면할 준비가 되었나? (Are you ready to face the consequences?)

2.8. 잭키 브릭스

로보캅: 피지 임무에 대해 들은 적이 있다. (I have heard about the Fiji mission.)
잭키 브릭스: 아이 진짜![3] 뭘 들었는데요? (Oh god! What were you told?)
로보캅: 굉장한 이야기지, 잭키. (It's a great story, Jacqui.)
로보캅: 실전경험이 많다고 했나? (Have you seen a lot of action?)
잭키 브릭스: 어디든 대 봐요. 웬만한 임무는 다 가 봤죠. (Name a hot spot, I've been there.)
로보캅: 델타 시티에서 네가 적격이겠어. (We could use you in Delta City.)[4]

2.9. 제이드

로보캅: 흑룡회와 적룡회가 있다고? (There are Black Dragon and Red Dragon?)
제이드: 둘 다 도둑과 악당들이 가득하지요. (Both clans are rife with thieves and scoundrels.)
로보캅: 두 조직은 반드시 괴멸될 것이다. (Then both must be broken.)
로보캅: 케이노에 대해 무엇을 말해줄 수 있나? (What can you tell me about Kano?)
제이드: 당신이 가장 위험한 게임을 하고 있다는 거죠. (That you're playing a most dangerous game.)
로보캅: 내가 이길 게임이지, 제이드. (One I will win, Jade.)

2.10. 잭슨 브릭스

로보캅: 네 팔이 업그레이드가 필요하다고? (Your arms need an upgrade?)
잭슨 브릭스: OCP가 도와줄 수 있을까? (Think OCP can help me out?)
로보캅: 그들의 소유가 되고 싶지는 않을 거야. (You do not want them to own you.)
로보캅: 난 스트라이커라는 이곳 경찰에 대해 들었던 적이 있다. (I have been told about a cop here named Stryker.)
잭슨 브릭스: 그는 평범한 경찰이 아니야, 슈퍼 경찰이었지. (He wasn't just a cop, He was Super Cop.)
로보캅: 내가 그를 만나지 못한다는 사실이 아쉽군. (It's too bad I cannot meet him.)

2.11. 쟈니 케이지

로보캅: 내가 어떻게 도와주면 되겠나, 케이지? (How can I help you, Cage?)
쟈니 케이지: 캐릭터 연구! 내가 다음 블록버스터 영화에 로봇 경찰로 출연하거든. (Research! I'm a robot cop in my next blockbuster.)
로보캅: 어떤 걸 알고 싶나? (What do you want to know?)
로보캅: 당신 경찰 영화들은 비현실적이야. (Your police films are unrealistic.)
쟈니 케이지: 팬들은 현실이 아니라 폭발을 원한다고! (Fans don't want real, they want BOOM!)
로보캅: 그건 공익을 저해하는 행위이지. (It's a disservice to the public.)

2.12. 카발

로보캅: 너를 절도, 폭행, 그리고 살인죄로 체포한다. (You are wanted for larceny, assault, and murder.)
카발: 거기에 경찰 살인도 추가하고 싶은데. (I'm about to be a cop killer, too.)
로보캅: 어림없지. (Not today.)
로보캅: 무릎 꿇어라, 쓰레기. (On your knees, scumbag.)
카발: 해보셔, 깡통 괴물인간. (Make me, you tin-plated freak.)
로보캅: 명령을 따르도록 필요한 무력을 행사하겠다. (I will apply the necessary force to make you comply.)

2.13. 케이노

로보캅: 넌 묵비권을 행사할 수 있는 권리가 있다. (You have the right to remain silent.)
케이노: 그리고 너도 여기서 꺼질 수 있는 권리가 있지. (And you have the right to bugger off.)
로보캅: 네 권리 포기가 확인되었다. (Your waiver of rights is noted.)
로보캅: 어딘가에서는 범죄가 일어나고 있지. (Somewhere, there is a crime happening.)[5]
케이노: 안그래도 여기서 지금 일어나려는 참이야. (There's about to be one right here.)
로보캅: 그러므로 무력 행사는 정당화된다. (Then use of force is justified.)

2.14. 키타나

로보캅: 법의 눈에는, 모든 시민들은 평등해야 합니다. (In the law's eyes, all citizens must be equal.)
키타나: 현실은 좀 더 복잡하죠. (In practice, it is much more complicated.)
로보캅: 그래서야 될까요?. (It shouldn't be.)
로보캅: 컬렉터의 체포에 도움이 필요합니까? (Do you require aid to apprehend Kollector?)
키타나: 그대는 특별한 기술들이 있다죠? (I hear you have a particular set of skills.)
로보캅: 곧 보여드리죠. (I will demonstrate them.)

2.15. 컬렉터

로보캅: 케이노에 대한 정보를 가지고 있나? (You have information on Kano?)
컬렉터: 값을 치른다면 넘겨줄 수 있지. (Which you can have, for a price.)
로보캅: 법은 너의 협력을 요구한다. (The law demands your cooperation.)
로보캅: 너는 도주자로군. (You are a fugitive.)
컬렉터: 코탈 칸 쪽에게나 그렇지, 네놈한테는 아니다. (From Kotal Kahn's justice, not yours.)
로보캅: 그렇다고 해도 너는 반드시 체포되어야 한다. (Still, you must be apprehended.)

2.16. 코탈 칸

로보캅: 오쉬텍족은 경범죄자를 처형한다고 했나? (The Osh-Tekk execute petty thieves?)
코탈 칸: 관용은 더 큰 범죄를 불러올 뿐이다. (Leniency leads only to greater transgressions.)
로보캅: 처벌은 죄의 경중에 비례해야 한다. (Punishment must fit the crime.)
로보캅: 이 싸움을 피할 방도는 없는 건가? (There is no way to avoid this fight?)
코탈 칸: 그러려면 오쉬텍족의 법률을 위반해야만 하지. (Not without violating Osh-Tekk law.)
로보캅: 너희 종족들은 괴상한 정의개념을 가지고 있군. (Your people have an odd concept of justice.)

2.17. 쿵 라오

로보캅: 네가 초보자가 아니라고? (You are not a rookie?)
쿵 라오: 내 위대한 경력을 의심하는 건가? (You question my great experience?)
로보캅: 베테랑들은 그렇게 자만하지 않지. (Veterans do not have such giant egos.)
로보캅: 그 모자 없이 이길 수 있나? (Can you win, without the hat?)
쿵 라오: 너도 그 총 없이 이길 수 있겠나? (Can you, without your gun?)
로보캅: 시험해봐라. (Try me.)

2.18. 리우 캉

로보캅: 케이노 체포에 협력해줄 수 있다고? (You can help capture Kano?)
리우 캉: 그리고 네가 너의 차원으로 돌아가는 일도 말이지. (And expedite your return to your realm.)
로보캅: 1달러에 사도록 하지. (I'll buy that for a dollar.)[6]
로보캅: 소냐 블레이드가 날 아직 신용하지 않고 있어. (Sonya Blade does not trust me yet.)
리우 캉: 여기에는 선한 사이보그가 흔하지 않아서 말이야. (Heroic cyborgs are not common here.)
로보캅: 앞으로 바빠지겠군. (We have work to do.)

2.19. 눕 사이보트

로보캅: 네가 꾸미고 있는 범죄가 뭐지? (What crimes do you have planned?)
눕 사이보트: 내 외모로 판단하는 건가? (Judging me by my appearance?)
로보캅: 네 과거의 역사에 근거해서다, 비한. (By your history, Bi-Han.)
로보캅: 난 죽음을 마주한 적이 있었다. (I have faced death before.)
눕 사이보트: 이번엔 네 창조주들은 널 회복시키지 못한다. (Your creators won't restore you this time.)
로보캅: 그들은 날 고칠 거다. 뭐든지 고쳐내지. (They'll fix me. They fix everything.)[7]

2.20. 레이든

로보캅: 케이노 체포에 조력이 필요하다. (I need help to catch Kano.)
레이든: 먼저 그대가 빛의 질서를 수호할 수 있는지 증명해보아라. (First prove yourself worthy of the Order of Light.)
로보캅: 그래야 한다면. (If I must.)
로보캅: 내 능력을 시험하고 싶다고? (You would like to test my abilities?)
레이든: 그대에게 영혼의 선한 부분이 남아있는지 알아보기 위해서다. (To determine the goodness of your soul.)
로보캅: 전투를 통해서 말인가? (Through kombat?)

2.21. 스콜피온

로보캅: 불의 정원을 수색할 수 있게 해다오. (Allow me to search the Fire Gardens.)
스콜피온: 시라이류 내에서 케이노를 찾을 수 없을 것이다. (You will not find Kano among the Shirai Ryu.)
로보캅: 그래도 확실히 해야한다. (I must be certain.)
로보캅: 이 싸움을 할 필요는 없다. (We do not have to do this.)
스콜피온: 모든 사이보그들은 괴물이다. (All cyborgs are abominations.)
로보캅: 너에겐 그 혐의에 대한 증거가 없다. (You have no proof for that charge.)

2.22. 샤오 칸

로보캅: 컬렉터를 넘겨라. (Turn over the Kollector.)
샤오 칸: 짐을 먼저 죽여야할 것이다. (Over my dead body.)
로보캅: 무력 행사 프로토콜 가동. (Lethal force protocol engaged.)
로보캅: 난 독재자들을 맞서는 경우가 흔치 않지. (I do not usually confront dictators.)
샤오 칸: 응당 짐에게 무릎 꿇고 자비를 구해야지. (You should be bowing and scraping.)
로보캅: 그렇겐 못할 거다. (Not a chance.)

2.23. 스칼렛

로보캅: 넌 수백명을 죽여왔다. (You have killed hundreds.)
스칼렛: 난 내 혈마술을 먹이기 위해 피가 필요했어. (I need blood to feed my magic.)
로보캅: 네놈의 범죄도 오늘로 끝이다. (Your crimes end today.)
로보캅: 넌 내가 아는 사람을 떠오르게 하는군. (You remind me of someone I once knew.)
스칼렛: 그녀도 매우 아름다웠나? (Was she very beautiful?)
로보캅: 미친데다 피에 굶주렸다는 점이 유사하지.(Similarly crazed and bloodthirsty.)[8]

2.24. 소냐 블레이드

로보캅: 날 제압하려는 생각인가? (Planning on taking me down?)
소냐 블레이드: 능력을 다 끌어내 볼 생각인데. (Pushing you to be all you can be.)
로보캅: 조력에 감사하지. (Thank you for the assistance.)
로보캅: 케이노는 나와 함께 갈 것이다. (Kano is coming with me.)
소냐 블레이드: 해봐, 깡통머리. (Can it, Tinhead.)
로보캅: 프로끼리 선은 지키자고, 중위. (Let's keep this professional, Lieutenant.)

2.25. 서브제로

로보캅: 냉기에 통달했다고? (You have mastered cold?)
서브제로: 시범을 보고 싶다는 건가? (Care to see a demonstration?)
로보캅: 좋다. (Yes.)
로보캅: 린 쿠에이는 도적단인가? (The Lin Kuei are thieves?)
서브제로: 내 지도 하에서는 더 이상 아니다. (No longer, under my leadership.)
로보캅: 과거의 범죄들은 여전히 처벌받아야 한다. (Its past crimes must still be punished.)

2.26. 섕쑹

로보캅: 왜 내게 접촉했나? (Why did you contact me?)
섕쑹: 널 내 휘하에 둘 수 있을까 해서 말이다. (To see if I could enlist your services.)
로보캅: 난 범죄 행위를 돕거나 사주하지 않는다. (I cannot aid or abet criminal actions.)
로보캅: 꼼짝 마! 손들어. (Freeze! Put your hands up.)
섕쑹: 별로 우호적인 방문은 아닌 것 같군. (I sense this is no amicable visit.)
로보캅: 널 체포한다. 섕쑹. (You are under arrest, Shang Tsung.)

2.27. 신델

로보캅: 따라와라. 넌 재판을 받아야 한다. (Come with me. You must stand trial.)
신델: 나는 너희의 법에 얽메이지 않는다. (I am not bound by your laws.)
로보캅: 응하는데 20초 주겠다. (You have twenty seconds to comply.)[9]
로보캅: 너에 대해 모든 걸 알고 있다. (I know all about you.)
신델: 알고 있다면 나를 떠받들어라. (Then bow to me with the required reverence.)
로보캅: 널 체포하겠다, 신델. (I am taking you in, Sindel.)

2.28. 나이트울프

로보캅: 너도 한때는 경범죄자였지. (You were once a petty criminal.)
나이트울프: 오래 전에 그 죄값을 모두 치렀소이다. (Who paid, long ago, for his crimes.)
로보캅: 지금은 갱생했나? (Have you been reformed?)
로보캅: 케이노가 너희의 법도 어겼나? (Kano has also broken your people's laws?)
나이트울프: 너무도 많이, 마토카를 더럽혔소. (Too many times, he has defiled the Matoka.)
로보캅: 꼭 책임을 물어야겠군. (He must be held to account.)

2.29. 스폰

로보캅: 어떻게 나를 알아냈지? (How is it you know me?)
스폰: 난 모든 저주받은 영혼들을 알고 있지, 머피. (I know all damned souls, Murphy.)
로보캅: 말레볼지아는 내 영혼을 가져갈 수 없을 것이다.[10] (Malebolgia won't have mine.)
로보캅: 활동을 중단해라, 스폰. (Cease and desist, Spawn.)
스폰: 자경단들이 참 거슬리지? (Vigilantes get you all worked up?)
로보캅: 모든 이들은 법을 지켜야 한다. (All must obey the law.)

2.30. 터미네이터

로보캅: 전에도 이렇게 만나지 않았나? (Haven't we done this before?)
터미네이터: 너와 과거에 조우했다는 기록은 없다. (I have no record of a previous encounter.)
로보캅: 우린 만난 적이 있어. 틀림없다. (We have met. I am sure of it.)
로보캅: 기계들은 유익하거나 위험하거나 둘 중 하나지. (Machines are either a benefit or a hazard.)
터미네이터: 나는 어느 쪽인가? (Which am I?)
로보캅: 네가 유익하다면 내 임무가 늘지 않았겠지. (Were you a benefit, you wouldn't be my problem.)

2.31. 조커

로보캅: 네놈이 피우는 소란도 이걸로 끝이다. (You're done making trouble.)
조커: 먼저 날 잡아보셔, 경찰 나으리. (You'll have to catch me first, officer.)
로보캅: 죽든 살든, 넌 나와 함께 간다. (Dead or alive, you are coming with me.)[11]
로보캅: 입 다물고 따라와라, 조커. (Come quietly, Joker.)
조커: 싫다면, 도도캅? (Or what, Dodo Cop?)
로보캅: 말썽이 생기겠지. (There will be trouble.)

2.32. 푸진

로보캅: 이곳에 내가 믿을 수 있는 사람이 있는지조차 모르겠군. (I do not know whom I can trust here.)
푸진: 나와 함께 시작해보는게 어떻겠나, 알렉스 머피. (You may start with me, Alex Murphy.)
로보캅: 내 이름을 어떻게 알고 있지? (How do you know my name?)
로보캅: 당신이 이 세계를 지키는 건가? (Do you fight for this world?)
푸진: 까마득한 옛날부터 내 임무였으니까 말일세. (For eons, it has been my duty.)
로보캅: 그렇다면 내가 당신에게 배울 게 많겠군. (There must be much you can teach me.)

2.33. 쉬바

로보캅: 제 출신지엔 쇼칸족이 없습니다. (Where I am from, we do not have Shokan.)
쉬바: 그대 아웃월드에는 어떤 종족이 있죠? (What species populate your Outworld?)
로보캅: 우리에겐 아웃월드도 없습니다. (We do not have Outworld, either.)
로보캅: 비키시죠. (Move along.)
쉬바: 사이버 린 쿠에이가 내 백성들을 공격했어요! (The Cyber Lin Kuei attacked my people!)
로보캅: 전 사이버 린 쿠에이가 아닙니다. (I am not a Cyber Lin Kuei.)

2.34. 레인

로보캅: 넌 밀리나 편에 붙어 코탈 칸을 배신했다.(You betrayed Kotal Kahn to Mileena.)
레인: 기회가 된다면 그녀도 배신할 거야.(Give the chance, I would have betrayed her too.)
로보캅: 넌 믿을 수가 없군.(You are not to be trusted.)
로보캅: 너도 에데니아 출신인가?(You are also from Edenia?)
레인: 나는 에데니아 수호자의 직계 자손이다.(I am a direct descendant of its Protector.)
로보캅: 그렇다면 넌 왜 에데니아 법을 지키지 않는 거지?(Then why do you disobey its laws?)

2.35. 람보

로보캅: 존 람보, 날 따라와라.(John Rambo, come with me.)
람보: 내죄목이 뭔가? 부랑죄?(What's my crime? Vagrancy?)
로보캅: 체포에 불응한 죄다.(Unlawfully resisting arrest.)

2.36. 밀리나

로보캅: 날 따라와라. 넌 재판을 받아야 한다.(Come with me. You must stand trial.)
밀리나: 스스로 자수하겠다. 날 믿어라.(I'll turn myself in. Trust me.)
로보캅: 그렇겐 못할 거다.(Not a chance.)
로보캅: 이런 싸움에 말려들 거라고는 생각지도 못했군.(I never anticipated this fight.)
밀리나: 내가 두려운가?(Do I make you nervous?)
로보캅: 아니.(No.)

2.37. 로보캅

로보캅 1: 넌 어디서 온거지?
로보캅 2: 로보캅 계획 페이즈 2다.
로보캅 1: 난 복제되지 않았다.
로보캅 1: 네가 나의 새 파트너인가?
로보캅 2: 그것이 내가 지시받은 바다.
로보캅 1: 너의 능력을 보여봐라
로보캅 2: 마스크를 벗어라! 얼굴을 봐야겠다.
로보캅 1: 보지않는 것이 좋을 것이다.[12]
로보캅 2: 난 반드시 봐야겠다.
로보캅 2: 사이보그가 되기로 결정했군...
로보캅 1: 이제 나는 완벽한 경찰이 되었다.
로보캅 2: 그 대가가 너무 클텐데...


[1] 머피는 지원을 기다릴지 그대로 진입할지 루이스에게 물었고, 루이스는 그대로 진입하자고 했다가 머피가 총에 맞아 치명상을 입고 로보캅이 되는 단초를 제공한다. [2] 로보캅 1편에서 깡패들이 머피를 죽이기 직전 내뱉는 대사. [3] 자신은 흑역사라고 생각하는지 질색하는 말투이다. [4] 로보캅 3에서 OCP 용역깡패들에 맞서싸운 저항세력의 지도자 버사와 관련된 레퍼런스이다. 당시 버사를 연기한 배우는 아만다 월러 전담성우 C.C.H 파운더. [5] 1편에서 꿈에서 깨어난 로보캅이 스스로 작동하며 했던 대사 [6] 로보캅 세계관의 유명한 TV쇼 캐치프레이즈. 다시 말해서 광고 프레이즈로 답을 대신할 정도로 믿지 않는다는 소리다. [7] 로보캅 1편에서 최후의 전투 후 로보캅이 루이스에게 치는 대사. [8] 벨린다 바우어가 연기한 로보캅2의 빌런 팍스 박사 또는 1편에서 자신을 죽인 클라렌스 보딕커의 오마주로 추정된다. [9] ED-209의 항복 권유 대사중 하나, 로보캅의 KFC 광고에선 로보캅이 해당 대사를 말한다. [10] 알렉스 머피는 독실한 가톨릭 신자이다. [11] 로보캅의 명대사이자 사이보그로 개조된 후 첫 출동 당시 그를 죽인 불량배에게 경고 차원으로 꺼낸 대사. 로보캅이 되기전 알렉스 머피도 해당 대사를 해서 로보캅이 머피임이 보딕커 일당에게 알려지게 되었다. [12] 로보캅 1편에서 헬멧을 벗기 전 루이스에게 경고했던 대사다.