최근 수정 시각 : 2024-11-03 16:17:52

대만/게임 타이틀 현지화

1. 개요2. 예시

1. 개요

중국과 같은 중화권 대만도 마찬가지로 중국어 현지화를 거친다. 중국의 현지화와 대만의 현지화의 차이는 대륙은 게임명을 거의 직역해놓는데 대만은 아예 게임명을 새로 지어놓는다는 점. (예: 헤일로 - 중국: 광훈 (光晕) / 대만: 최후일전 (最後一戰)) 다만 반대인 경우도 있기는 하다.

중국의 게임 타이틀 현지화는 현지화/중국/게임 문서를 참고 바람.

2. 예시



[1] 과거 이름은 풍지곡(楓之谷)으로, 빅뱅이라는 대규모 업데이트 이후 새로운 신(新) 자를 붙여 New MapleStory라는 뜻에서 신풍지곡(新楓之谷)이라고 부르고 있다. 단, 통합 서버를 공유하는 홍콩에서는 계속 '풍지곡'으로 되어있다. [2] 주음부호로는 ㄉㄡˋ ㄓㄣˋ ㄊㄜˋ ㄍㄨㄥ [3] 賽馬는 중국어로 경마를 뜻한다. [4] 1998년 인터플레이가 폴아웃2를 대만에 정발할때부터 쓰이던 유서깊은 이름이다. 참고로 중국 대륙 본토에서는 방사능이라는 의미의 복사(輻射)라고 부른다


파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 문서의 r154에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r154 ( 이전 역사)
문서의 r ( 이전 역사)