최근 수정 시각 : 2024-08-11 18:36:51

멘트

1. 개요2. 유래

1. 개요

Ment

20세기 이후 대한민국에서 대략 '대사', '발언', '표현', '어구' 등의 의미로 쓰이는 말. 사용빈도에 비해 잘 알려져 있지 않지만 영어에서는 전혀 쓰지 않는 한국식 영어 표현이고 재플리시도 아닌 토종 콩글리시이며, 표준어도 아니다. 국립국어원에서는 '대사, 발언, 말(말씀)'으로 순화할 수 있다는 언급을 한 바 있다.

주로 방송계를 중심으로 특정한 발화를 두고 '멘트를 치다', '멘트를 날리다', '멘트를 하다'와 같은 식으로 사용한다. 즉 ' 대사'와도 유사하다고 볼 수 있는데, 대본이 있는 이나 여타 문학 작품에서 쓰는 것을 전제로 한 '대사'에 비해 예능 프로그램, 라디오, 뉴스 프로그램 등의 상황에서 주로 사용하는 편이다.

또 행사나 콘서트 등에서 진행자가 청중에게 하는 이야기를 두고도 멘트라 하는데, 해외에서 주목도가 높은 것이 주로 케이팝이다 보니 이쪽으로 주로 알려졌는지 영어 위키낱말사전에는 한국 아이돌 팬덤 공연에서 아티스트가 관객에게 이야기하는 부분으로 나와 있다.

방송 뿐만이 아니라 SNS에서 사진과 함께 올리는 어구를 한줄멘트라 하거나, 서비스업에서 고객을 상대로 하는 스몰토크를 영업멘트 내지는 접객멘트라 하거나, 연애와 같은 맥락에서 영어로는 pick-up line이라 할 것을 작업멘트라 하는 등 일상적으로도 널리 사용된다.

2. 유래

-ment로 끝나는 comment, statement 또는 mention 등의 여러 영어 단어를 유래로 추측할 수 있지만, 일단은 announcement를 줄인 말이라고 보는 편이다. # #

완벽한 어원 추적이라고 하기는 어렵지만 네이버 뉴스 라이브러리를 참조하면 대략 1950년대 후반부터 방송의 맥락에서 '아나운스멘트'를 사용한 사례들이 나오기 시작하고 #, 얼마 안 가 1960년에는 현재 쓰이는 의미 그대로의 '멘트'가 등장한다. #

즉 1950년대 즈음 진행자의 발언을 두고 '아나운스멘트'라 부르기 시작하다가 곧 이것을 줄인 '멘트'가 일종의 업계 은어가 되었고, 이것이 시간이 지나며 점점 확장되어 지금과 같게 되었다고 추정해볼 수 있다. 이렇게 의미가 확장, 변화했기 때문에 announcement에서 유래했다고 21세기 현재의 '멘트'를 announcement라 바꿔 쓰는 것은 무리가 있다. 현재 영어에서 announcement 하면 주로 안내방송, 공지사항 등을 떠올리기 마련인데 한국어의 '멘트'는 이런 의미와는 거리가 있다.