최근 수정 시각 : 2024-09-08 06:17:01

String Theocracy

파일:mililogo2.jpg
Mili의 싱글
<colbgcolor=#61b5b7><colcolor=#fff> {{{#!wiki style="margin:0 -10px -7px"
{{{#!wiki style="display: inline-table; min-width:20%; min-height:2em"
{{{#!folding [ '12~'14 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px 0 -5px; word-break: keep-all"
Chocological Friction Utopiosphere
YUBIKIRI-GENMAN
Witch’s Invitation Past the Star­gazing Season Rosetta
Fable Colorful
}}}}}}}}}
[ '15~'16 ]
||<tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><width=33.3%> UFO ||<width=1000> Vulnerability ||<width=33.3%> ||
Bathtub Mermaid Space Colony world.execute (me) ;
RTRT
[ '17~'18 ]
||<tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><width=33.3%> 幾年月 ||<width=1000> Rubber Human ||<width=33.3%> Opium ||
奶水 Mushrooms Mirror Mirror
Camelia Lemonade
Rightfully Within
[ '19~'20 ]
[ '21~'22 ]
[ '23~'24 ]
}}} ||


1. 개요2. 가사3. 기타4. 둘러보기

1. 개요

Full ver. MV
OP ver. MV
Key Ingredient ver.

[ 참여자 목록 펼치기·접기 ]
* 작사: 캐시 웨이(momocashew)
  • 작곡: 캐시 웨이(momocashew), 카사이 야마토
  • 편곡: 카마다 미즈키 (SLOTH MUSIC)
  • 피아노: 카마다 미즈키 (SLOTH MUSIC)
  • 트럼펫 & 트럼본: 루이스 발레
  • 색소폰: 스즈키 케이
  • 더블베이스: 지다이쇼 유
  • 드럼: 사이토 타카시 (SLOTH MUSIC)
  • 녹음 엔지니어: 오구시 토모노리 (SLOTH MUSIC)
  • 믹스 엔지니어: 요네다 사토시
  • 마스터링 엔지니어: 뱅자맹 사비고니 (Translab Mastering Studio)
음악 프로젝트 그룹 Mili의 곡. Project Moon에서 2020년 5월 15일 출시한 인디 게임 Library of Ruina의 오프닝 테마곡이다. 2020년 5월 20일 공개.

좋은 곡과 인기에 힘입어, 나온 지 고작 3년 가량이 됐음에도 조회수 천만을 돌파했고 Mili 공식 유튜브 계정 조회수 순위 4위를 달성했다.[1] 나머지 1~3위곡이 7년 전에 나온 것을 감안하면 성장세가 가파르다. 프로젝트 문과의 협업 곡 전체를 통틀어도 조회수가 제일 높다.

2. 가사

Open the curtains
커튼을 열어젖히고

Lights on
조명을 켜

Don’t miss a moment
이 실험을 단 한 순간도

Of this experiment
놓치지 말고 지켜봐

Oh, the book is strange
아, 참으로 이상한 책이로구나

Like clockwork orange
시계태엽 오렌지와 같이

Keep your eyes buttered till the end[2]
끝까지 눈을 똑바로 뜨고 바라봐


Which “you“ are you going to be?
넌 어떤 “네”가 될 셈이야?

Hmm

Inside the mirror do you see
거울 속을 보면 네 모습을 한

Someone else in that body?
또 다른 누군가가 보이니?


Dance for me
날 위해 춤춰줘

One
하나

And two


And three


And turn around
그리고 뒤돌아

Sit like a doggy
강아지처럼 얌전히 앉아

Till I finish my read
내가 읽기를 마칠 때까지 기다려


Cut it off, cut down your loss[3]
잘라내, 너의 상실을 쳐내버려

All that stubborn loyalty is gonna get you killed
네 고집스러운 충성심에 매달렸다간 결국 죽고 말 거야

In a world built on convenient theories
편리한 이론들 위에 세워진 이 세상에서

For the puppets on TV
TV에 나오는 인형들은

There is comfort in the strings
자기들을 매다는 실에 안도를 느끼지

If you’re gonna control me
날 조종할 셈이라면

At least make it interesting theatrically
적어도 재미있는 인형극을 연출해줘


Library of Ruina 오프닝에서 잘린 가사 보기
How does it feel to be free?
자유란 어떤 느낌이지?

Hmm

Why don’t you try it yourself?
스스로 시험해 보는 건 어때?

The gate opened on me
문은 나를 위해서 열리고

So I leaped
나는 뛰어내려

Down, down, and down I go
깊숙이 깊숙이 떨어져 가

I tell myself I’m a tough girl
나는 내가 거친 소녀라고 혼잣말해

Down, down, and down I go
깊숙이 깊숙이 떨어져 가

I could never, ever, ever touch the soil
하지만 나는 절대, 절대, 절대, 바닥에 닿을 수 없어

My heart goes right
내 마음은 오른쪽으로

My head goes left
이성은 왼쪽으로

And end up on your bed
끝내 당신의 침대 위에 있어

Huh

Sure I’ll be your marionette
기꺼이 네 마리오네트가 되어줄게

Here, tug on my thread
자, 나의 실을 당겨

Spread me open for dolly pink, snow white artificial beauty
사랑스러운 분홍빛, 백설공주 같은 인공미를 위해 나를 펼쳐줘

Maybe we’re all cold machines
우리는 모두 차가운 기계일지도 몰라

Stuffed in the human skin
인간의 피부 속에 쑤셔넣어진

With human sins
인간의 죄와 함께

Sewed up by the gods of city
도시의 신들에 의해 꿰매진 인형

Cut it out, you’ve already lost
그만둬, 이미 패배했으니

All that precious bravery is gonna get you hurt
그 소중한 용기가 언젠가 당신을 깊게 상처입히고 말 거야

In a world that feeds on the minority
소수성을 먹어치우는 이 세계에서는

May that self-centered belief lead you to peace
그런 자기중심적 사고가 당신들을 안식으로 이끌기를

If you’re gonna replace me
만일 네가 나를 대체할 거라면

At least have the audacity to kill me thoroughly
적어도 나를 철저히 죽일 배짱을 보여주지 않을래?


When does it end for me?
언제쯤 끝나는 걸까?

Hmm

I think I am done with everything
아무래도 내 할 일은 모두 끝마친 것 같아

Now I’m ready to leave
난 이제 떠날 준비가 됐어


Dragging out
실을 끄집어내

One line
한 가닥

Two lines
두 가닥

Three lines
세 가닥

Connect our hands
서로의 손을 이어


When I no longer can live on knowledge alone
내가 더 이상 지식만으론 살아갈 수 없게 되었을 때

You gave me strength[A]
넌 내게 힘을 북돋워 주었지

Hopeful curiosity[A]
희망적인 호기심을

Maybe there are still happy answers left for my discovery
어쩌면 내가 미처 발견하지 못한 행복한 답들이 아직 남아 있을지 몰라

What's the colour of the electric sheep you see?
네게 보이는 전기 양은 어떤 색을 띠고 있니?

And if you love me
그리고 네가 날 사랑한다면[6]

Can you love your everything too, for me?
날 위해서라도 네 모든 것을 덩달아 사랑해줄 수 있겠니?

3. 기타

  • 프로젝트 문에서 진행한 인터뷰에서 캐시의 말에 따르면 가장 작곡 과정에서 곤혹을 치른 곡이라고 한다. 초안이 3개나 있었다고. 밀리의 작곡 스타일이 재즈와 거리가 멀었는데 처음으로 만든 재즈풍 음악이 이 곡이다. 유튜브 댓글에서도 곡에서 재즈 장르와의 결합을 감탄하거나 참신해하고 있다.
    이때의 경험을 바탕으로 또다른 재즈 음악인 Salt, Pepper, Birds, and the Thought Police를 작곡했다고 한다. 덤으로 윤동주가 살아 있을 당시에 유행하던 노래 장르도 재즈였다.
  • 게임 오프닝답게 엔딩까지 많은 내용이 숨겨져 있다. 또한 게임 내 모든 Mili의 수록곡답게 게임의 OST가 아닌 곡 본연으로도 해석할 수 있다.
  • 실이 상징으로 등장한다. 실은 독립적 주체인 사람을 타인의 마음대로 조종한다는 부정적인 의미를 가지지만, 그와 동시에 조종당하는 자가 본인의 선택과 그로 인해 부과되는 책임에 대한 고뇌와 고통을 짊어지지 않아도 된다는 편안함을[7] 의미하며, 좋은 사람간의 친근한 얽힘으로도, 나쁜 사람간의 적대적 얽힘으로도 묘사되는 등 입체적인 상징이다. 이 역시 인터뷰에서 밝혀졌다.
  • Mili MV 일러에 나온 실이 연결된 여자아이는 추후 라이브러리 오브 루이나 앨범 아트에서 실이 모두 끊긴 채로 재등장한다. Grown-up's Paradise 커버에도 왼쪽 구석에 조그맣게 그려져 있다.
  • 가사 중 "Keep your eyes buttered till the end" 부분이 Mili MV의 유튜브 자막에는 "눈에 버터를 발라둬"라고 오역되어 있는데, 이에 관해서는 웃지 못할 이야기가 하나 있다.
    해당 영상의 각국 자막들은 유튜브 커뮤니티 자막 지원으로 만들어진 것이다. 그런데 2020년 9월 28일에 유튜브 커뮤니티 자막 지원을 중단한다고 유튜브 측에서 밝혔으며, 그때가 가까워지자 불특정 악성 이용자들이 "눈을 똑바로 뜨고 바라봐"라고 정상적으로 번역되어 있는 걸 계속해서 "눈에 버터를 발라둬"라는 식으로 이상하게 작성해 두고, 다른 이용자가 그걸 보고 정상적으로 수정하면 다시 그렇게 써두는 걸 유튜브 커뮤니티 자막 지원 종료일까지 반복했다. Mili 측에서 방치를 했다면 자막이 그대로 사라졌겠으나 커뮤니티 자막을 직접 작성하는 자막으로 그대로 옮겨넣어 두며 이 자막이 고정되게 되었다.
  • 프로젝트 문과 협업한 곡 중 가장 먼저 1천만 뷰를 달성한 곡이다. 현재 프로젝트 문과 협업한 곡 중 천만 뷰를 달성한 곡은 이 곡과 In Hell We Live, Lament 2곡뿐이다.

4. 둘러보기

To Kill a Living Book: for Library Of Ruina
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px; word-break: keep-all"
트랙 곡명 길이
<colbgcolor=#f5f5f5,#2d2f34> 1 String Theocracy 2:25
2 From a Place of Love 3:03
3 And Then is Heard No More 2:57
4 Iron Lotus 4:01
5 Children of the City 3:55
6 Gone Angels 2:25
7 Poems of a Machine 4:35
8 Salt, Pepper, Birds, and the Thought Police 4:05
}}}}}}}}} ||


[1] 1~3위는 순서대로 world.execute(me);, Ga1ahad and Scientific Witchery, RTRT으로 명실상부한 Mili의 대표곡이다. [2] 숙어로, 뜻은 아래와 같으며, 유튜브 영상에는 "눈에 버터를 발라둬"라고 잘못 직역되어 있다. [3] cut down your loss의 본래 의미는 피해나 손실을 최소화하라는 뜻이다. 공식 번역이랑 약간 상이하는 부분. [A] 여기서 Ga1ahad and Scientific Witchery 비슷하게 다음 가사가 도중에 같이 나온다. [A] [6] 프로젝트 문 오프닝 영상에선 "그리고 네가 사랑한다면"으로 오타가 나 있다. [7] 게임 핵심 주제인 도시의 굴레와도 맞닿는다.