최근 수정 시각 : 2024-12-18 08:52:51

잔혹한 천사의 테제/가사

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 잔혹한 천사의 테제
1. TV-Size2. 풀버전3. 한국어 비디오 및 TV판
3.1. 정여진 개사판
4. 영어판
4.1. GeekyFandubs 개사판4.2. Arlie Ray 개사판

[clearfix]

1. TV-Size


残酷な天使のように
자은코쿠나 텐시노 요-니
잔혹한 천사와 같이

少年よ 神話になれ
쇼-네은요 신와니 나래
소년이여 신화가 되어라

[ruby(蒼,ruby=あお)]い風がいま
아오이 카제가 이마
푸른 바람이 지금

胸のドアを[ruby(叩,ruby=たた)]いても
무네노 도아오 타타이테모
가슴의 문을 두드려도

[ruby(私,ruby=わたし)]だけをただ見つめて
와타시 다케오 타다 미츠메테
나만을 그저 바라보며

[ruby(微笑,ruby=ほほえ)]んでるあなた
호호에은데루 아나타
미소 짓고 있는 당신

そっとふれるもの
솟토 후레루 모노
살짝 닿는 것을

もとめることに夢中で
모토메루 코토니 무츄-데
구하는 것에 푹빠져서

運命さえまだ知らない
운메이 사에 마다 시라나이
운명마저 아직 모르는

いたいけな瞳
이타이케나 히토미
가련한 눈동자

だけどいつか[ruby(気付,ruby=きつ)]くでしょう
다케도 이츠카 키즈쿠 데쇼-
하지만 언젠가 깨닫겠지

その背中には
소노 세나카니와
그 등에는

[ruby(遥,ruby=はる)]か未来 めざすための羽根があること
하루카 미라이 메자스 타메노 하네가 아루 코토
머나먼 미래를 노리기 위한 날개가 있는 것을

残酷な天使のテーゼ
자은코쿠나 텐시노 테-제
잔혹한 천사의 테제

窓辺からやがて飛び立つ
마도베 카라 야가테 토비 타츠
창가에서 머지않아 날아 올라

ほとばしる熱いパトスで
호토바시루 아츠이 파토스데
솟아오르는 뜨거운 열정으로

思い出を裏切るなら
오모이데오 우라기루 나라
추억을 배반한다면

この[ruby(宇宙, ruby=そら)]を抱いて輝く
코노 소라오 다이테 카가야쿠
이 하늘을 품고 빛나는

少年よ 神話になれ
쇼-네은요 신와니 나레
소년이여 신화가 되어라

2. 풀버전


[ruby(残,ruby=ざん)][ruby(酷,ruby=こく)]な[ruby(天,ruby=てん)][ruby(使,ruby=し)]のように
잔코쿠나 텐시노 요-니
잔혹한 천사처럼

[ruby(少,ruby=しょう)][ruby(年,ruby=ねん)]よ [ruby(神,ruby=しん)][ruby(話,ruby=わ)]になれ
쇼-넨요 신와니 나레
소년이여 신화가 되어라


[ruby(蒼,ruby=あお)]い[ruby(風,ruby=かぜ)]がいま [ruby(胸,ruby=むね)]のドアを[ruby(叩,ruby=たた)]いても
아오이 카제가 이마 무네노 도아오 타타이테모
푸른 바람이 지금 가슴의 문을 두드려도

[ruby(私,ruby=わたし)]だけをただ[ruby(見,ruby=み)]つめて [ruby(微,ruby=ほほ)][ruby(笑,ruby=え)]んでるあなた
와타시다케오 타다 미츠메테 호호엔데루 아나타
오직 나만을 바라보고 미소짓는 너

そっと[ruby(触,ruby=ふ)]れるもの [ruby(求,ruby=もと)]めることに[ruby(夢,ruby=む)][ruby(中,ruby=ちゅう)]で
솟토 후레루 모노 모토메루 코토니 무츄-데
살며시 닿는 것을 열심히 추구하느라

[ruby(運,ruby=うん)][ruby(命,ruby=めい)]さえまだ[ruby(知,ruby=し)]らない いたいけな[ruby(瞳,ruby=ひとみ)]
운메이사에 마다 시라나이 이타이케나 히토미
아직 운명조차도 모르는 가련한 눈동자


だけどいつか[ruby(気,ruby=き)][ruby(付,ruby=づ)]くでしょう その[ruby(背,ruby=せ)][ruby(中,ruby=なか)]には
다케도 이츠카 키즈쿠데쇼- 소노 세나카니와
하지만 언젠가 깨닫겠지 그 등에는

[ruby(遥,ruby=はる)]か[ruby(未,ruby=み)][ruby(来,ruby=らい)] [ruby(目,ruby=め)][ruby(指,ruby=ざ)]すための [ruby(羽,ruby=は)][ruby(根,ruby=ね)]があること
하루카 미라이 메자스 타메노 하네가 아루 코토
아득한 미래로 향하기 위한 날개가 있다는 것을


[ruby(残,ruby=ざん)][ruby(酷,ruby=こく)]な[ruby(天,ruby=てん)][ruby(使,ruby=し)]のテーゼ [ruby(窓,ruby=まど)][ruby(辺,ruby=べ)]からやがて[ruby(飛,ruby=と)]び[ruby(立,ruby=た)]つ
잔코쿠나 텐시노 테-제 마도베카라 야가테 토비타츠
잔혹한 천사의 테제 창가에서 머지않아 날아올라

[ruby(迸,ruby=ほとばし)]る[ruby(熱,ruby=あつ)]いパトスで [ruby(思,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=で)]を[ruby(裏,ruby=うら)][ruby(切,ruby=ぎ)]るなら
호토바시루 아츠이 파토스데 오모이데오 우라기루나라
솟아오르는 뜨거운 열정으로 추억을 저버린다면

この[ruby(宇宙, ruby=そら)]を[ruby(抱,ruby=だ)]いて[ruby(輝,ruby=かがや)]く [ruby(少,ruby=しょう)][ruby(年,ruby=ねん)]よ [ruby(神,ruby=しん)][ruby(話,ruby=わ)]になれ
코노 소라오 다이테 카가야쿠 쇼-넨요 신와니 나레
이 하늘을 품고 빛나는 소년이여 신화가 되어라


「ファリヤーセタメソ、ファリヤートゥセー」
「파리야세타메소, 파리야투세」


ずっと[ruby(眠,ruby=ねむ)]ってる [ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(愛,ruby=あい)]の[ruby(揺,ruby=ゆ)]りかご
즛토 네뭇테루 와타시노 아이노 유리카고
줄곧 잠들고 있는 내 사랑의 요람

あなただけが[ruby(夢,ruby=ゆめ)]の[ruby(使,ruby=し)][ruby(者,ruby=しゃ)]に [ruby(呼,ruby=よ)]ばれる[ruby(朝,ruby=あさ)]がくる
아나타다케가 유메노 시샤니 요바레루 아사가 쿠루
오직 너만이 꿈의 사자에게 부름을 받는 아침이 오리라

[ruby(細,ruby=ほそ)]い[ruby(首,ruby=くび)][ruby(筋,ruby=すじ)]を [ruby(月,ruby=つき)][ruby(明,ruby=あ)]かりが[ruby(映,ruby=うつ)]してる
호소이 쿠비스지오 츠키아카리가 우츠시테루
가는 목덜미를 달빛이 비추고 있어

[ruby(世,ruby=せ)][ruby(界,ruby=かい)][ruby(中,ruby=じゅう)]の[ruby(時,ruby=とき)]を[ruby(止,ruby=と)]めて [ruby(閉,ruby=と)]じ[ruby(込,ruby=こ)]めたいけど
세카이쥬-노 토키오 토메테 토지코메타이케도
온 세상의 시간을 멈춰서 가두고 싶지만


もしも[ruby(二人,ruby=ふたり)][ruby(逢,ruby=あ)]えたことに [ruby(意,ruby=い)][ruby(味,ruby=み)]があるなら
모시모 후타리 아에타 코토니 이미가 아루나라
만약 우리 둘이 만난 것에 의미가 있다면

[ruby(私,ruby=わたし)]はそう [ruby(自,ruby=じ)][ruby(由,ruby=ゆう)]を[ruby(知,ruby=し)]るためのバイブル
와타시와 소- 지유-오 시루 타메노 바이부루
나는 그래, 자유를 알기 위한 바이블이리라


[ruby(残,ruby=ざん)][ruby(酷,ruby=こく)]な[ruby(天,ruby=てん)][ruby(使,ruby=し)]のテーゼ [ruby(悲,ruby=かな)]しみがそして[ruby(始,ruby=はじ)]まる
잔코쿠나 텐시노 테-제 카나시미가 소시테 하지마루
잔혹한 천사의 테제 슬픔이 그리고 시작된다

[ruby(抱,ruby=だ)]きしめた[ruby(命,ruby=いのち)]の[ruby(形,ruby=かたち)] その[ruby(夢,ruby=ゆめ)]に[ruby(目,ruby=め)][ruby(覚,ruby=ざ)]めたとき
다키시메타 이노치노 카타치 소노 유메니 메자메타 토키
끌어안은 목숨의 형태 그 꿈에 눈뜨는 순간

[ruby(誰,ruby=だれ)]よりも[ruby(光,ruby=ひかり)]を[ruby(放,ruby=はな)]つ [ruby(少,ruby=しょう)][ruby(年,ruby=ねん)]よ [ruby(神,ruby=しん)][ruby(話,ruby=わ)]になれ
다레요리모 히카리오 하나츠 쇼-넨요 신와니 나레
그 누구보다 빛을 발하는 소년이여 신화가 되어라


[ruby(人,ruby=ひと)]は[ruby(愛,ruby=あい)]を[ruby(紡,ruby=つむ)]ぎながら [ruby(歴,ruby=れき)][ruby(史,ruby=し)]を[ruby(作,ruby=つく)]る
히토와 아이오 츠무기 나가라 레키시오 츠쿠루
사람은 사랑을 쌓으면서 역사를 만든다

[ruby(女,ruby=め)][ruby(神,ruby=がみ)]なんてなれないまま [ruby(私,ruby=わたし)]は[ruby(生,ruby=い)]きる
메가미난테 나레나이 마마 와타시와 이키루
여신 따위는 될 수 없는 채로 나는 살아간다


[ruby(残,ruby=ざん)][ruby(酷,ruby=こく)]な[ruby(天,ruby=てん)][ruby(使,ruby=し)]のテーゼ [ruby(窓,ruby=まど)][ruby(辺,ruby=べ)]からやがて[ruby(飛,ruby=と)]び[ruby(立,ruby=た)]つ
잔코쿠나 텐시노 테-제 마도베카라 야가테 토비타츠
잔혹한 천사의 테제 창가에서 머지않아 날아올라

[ruby(迸,ruby=ほとばし)]る[ruby(熱,ruby=あつ)]いパトスで [ruby(思,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=で)]を[ruby(裏,ruby=うら)][ruby(切,ruby=ぎ)]るなら
호토바시루 아츠이 파토스데 오모이데오 우라기루나라
솟아오르는 뜨거운 열정으로 추억을 저버린다면

この[ruby(宇宙, ruby=そら)]を[ruby(抱,ruby=だ)]いて[ruby(輝,ruby=かがや)]く [ruby(少,ruby=しょう)][ruby(年,ruby=ねん)]よ [ruby(神,ruby=しん)][ruby(話,ruby=わ)]になれ
코노 소라오 다이테 카가야쿠 쇼-넨요 신와니 나레
이 하늘을 품고 빛나는 소년이여 신화가 되어라

3. 한국어 비디오 및 TV판


용감한 그대 천사와 같이 소년이여, 신화가 되어라
차가운 바람이 불어 가슴을 스쳐가도 우리에겐
꿈이 있기에 외롭지 않다 평화를 지키기 위해
정의, 정의를 위해 운명도 거부하는 영혼이여
언젠가는 깨닫게 되리 진실을 깨닫게 되리
머나먼 미래를 향해서 용사들 돌진한다 용사들
오늘의 어두운 하늘을 찬란히 빛나게 하라
푸른 하늘을 그리며 꿈을 꾸네 소년이여 신화가 되리라
푸른 하늘을 그리며 꿈을 꾸네 소년이여 신화가 되어라
푸른 하늘을 그리며 꿈을 꾸네 소년이여 신화가 되리라

1990년대에 나온 비디오판에서는 성우 최향윤이 오프닝 곡을 불렀는데 한국어로 번역된 가사가 너무 엉망인 것으로 악명이 높다보니 원곡의 분위기를 망친다. 말이 좋아서 의역처럼 보이고, 사실상 오역이나 다름없다. 공통적으로 활기찬 소년만화처럼 너무 밝게 번역을 했다는 것을 문제점으로 꼽는다. eoe가 나온 시점에서 보면 뭔가 어울리는 가사도 있지만 노렸을 리가 없다 게다가, 가사의 불안정한 싱크까지 그 질이 매우 떨어지는데도 성우의 가창력만큼은 준수하다는 평가를 받는다.

오프닝 영상은 원본 영상에 애니메이션 장면들을 편집한 형식으로 내보냈고, 일본어가 나오는 일부 장면은 수정되었지만 미번역이 된 것들도 간혹 보인다. 또한, 오프닝 중간의 TOKYO-3은 SEOUL-3으로 번안되었다.

한편 몇몇 비디오 판에서는 타이틀이 뜨기 전까지의 영상이 사키엘전 모습이 아닌 수면에 빛이 일렁이는 모습이 나오고 첫 소절이 '푸른 하늘을 그리며 꿈을 꾸네 소년이여 신화가 되어라'로 더빙된 버전이 있다. 이후 가사는 동일하다.

3.1. 정여진 개사판


「TV-Size」

연민을 잃은 잔혹한 천사처럼 소년이여 신화가 돼라

푸르른 바람이 지금 마음의 문을 두드려봐도
오직 나 하나만 바라보면서 미소를 짓는 그대
살며시 손끝이라도 닿고 싶은 맘에 푹 빠져서
운명조차도 아직 모르는 가련한 그대 눈동자

하지만 언젠가 깨닫게 되겠지 그대의 등 뒤에는
아득한 미래로 떠오르기 위한 날개가 있다는 걸

잔혹한 그대 천사의 테제 거침없이 저 하늘로 날아올라
끓어오르는 열정을 품에 안고 간직해왔던 추억은 잊으라
하늘을 비춰 반짝이는 그대여 소년이여 신화가 되어라

사랑은 과거와 현재와 미래로 역사를 만들어 가
하늘에 닿을 수 없는 난 그대를 그리며 살아간다

잔혹한 그대 천사의 테제 거침없이 저 하늘로 날아올라
끓어오르는 열정을 품에 안고 간직해왔던 추억은 잊으라
하늘을 비춰 반짝이는 그대여 소년이여 신화가 되어라

「Full Version」

연민을 잃은 잔혹한 천사처럼 소년이여 신화가 돼라

푸르른 바람이 지금 마음의 문을 두드려봐도
오직 나 하나만 바라보면서 미소를 짓는 그대
살며시 손끝이라도 닿고 싶은 맘에 푹 빠져서
운명조차도 아직 모르는 가련한 그대 눈동자

하지만 언젠가 깨닫게 되겠지 그대의 등 뒤에는
아득한 미래로 떠오르기 위한 날개가 있다는 걸

잔혹한 그대 천사의 테제 거침없이 저 하늘로 날아올라
끓어오르는 열정을 품에 안고 간직해왔던 추억은 잊으라
하늘을 비춰 반짝이는 그대여 소년이여 신화가 되어라

여기 잠들어 있는 그댈 감싸안은 사랑의 요람
이른 아침이여, 꿈의 사자여 작별을 고하라 하노니
달빛이 비추는 곳에 가녀린 그대의 작은 떨림
시간을 멈춰서 가두고 싶지만 이것이 운명이라면

어쩌면 우리가 함께한 순간에 의미를 찾는다면
마침내 진리의 성전을 얻은 채 자유롭게 나아가리

잔혹한 그대 천사의 테제 다시 시작된 슬픔이 날 막아도
끌어안으리 생명의 힘이여 꿈에서 깨어 감은 눈을 떠라
누구보다도 빛을 내는 그대여 소년이여 신화가 되어라

사랑은 과거와 현재와 미래로 역사를 만들어 가
하늘에 닿을 수 없는 난 그대를 그리며 살아간다

잔혹한 그대 천사의 테제 거침없이 저 하늘로 날아올라
끓어오르는 열정을 품에 안고 간직해왔던 추억은 잊으라
하늘을 비춰 반짝이는 그대여 소년이여 신화가 되어라
정여진이 올케 나오미에게 부탁하여 일본판 원 가사를 바탕으로 개사하여 부른 버전.[1] 후렴구와 리프레인 부분까지 포함하여 조금 길다. 다만 순수한 일본판 원 가사만이 아니라 아래 있는 영어판 가사에 영향을 받은 것으로 보인다.

현재는 이 버전을 비롯하여 이 못지 않게 가사 내용이 상술된 비디오판에 비해 훨씬 좋은 다른 것들도 많이 올라와있어서 팬들에게는 매우 고마운 상황이다. #

4. 영어판

4.1. GeekyFandubs 개사판


Like an angel who has forsaken sympathy
연민을 저버린 천사와 같이
Rise up, young boy, and make yourself a legend
일어나라, 젊은 소년이여 그리고 스스로 신화가 되어라

Blue skies and beckoning winds
푸르른 하늘과 손짓하는 바람은
Are trying to open the door of your heart
그대 마음의 문을 열려 하지만,
But you're gazing at me as if you cannot see
내가 보이지 않는 듯 그대는 단지 나를 응시하죠
You just stand there, smiling vacantly
그저 그곳에 서서 멍하니 미소 지으며…
Your eyes hold such innocence
그대의 눈에는 순진무구한 깨끗함이 있네요
You're blind to the fate that will soon come to pass
곧 다가올 운명은 알지 못하지만
But it's summoning you with a touch like a sigh
그것은 한숨 같은 손길로 그대를 부르고
You seek it without knowing why
그대는 이유도 모른 채 그것을 갈구하죠
But someday I know that you will be awakened
하나 전 알아요 어느날 그대가 깨어날 것을
And your eyes will finally see
그리고 언젠가 그대의 눈이 열릴 것을요
These wings on your back are just waiting to guide you
그대 등뒤의 날개들은 그대를 인도하기 위해 기다려 왔죠
The future will soon set you free
당신을 자유롭게 할 그 미래로…

This cruel thesis, a spiteful angel's litany
이 잔혹한 테제, 악의에 찬 천사의 기도가[2]
Will soon soar from the window of your destiny
곧 당신의 운명의 창에서 솟아오르리
White-hot pathos, a desecrated symphony
하얗게 타오른 열정과 훼손된 교향곡
Stay true to this and don't betray your memory
이에 충실하며 그대의 기억을 배반하지 말지어다
Come now, reach out, you must embrace reality
오거라, 고하거라, 그대 현실을 짊어질지니
Rise up, young boy, and make yourself a legend
일어서라, 소년이여 그리고 스스로 신화가 되어라

You've slept for ever so long
그대는 너무나 오래 잠들어 있었죠
Embraced in affection and cradled with care
사랑과 관심에 안겨
But with morning's approach comes an echoing cry
그러나 아침과 함께 다가온, 메아리치는 외침이
It tells you to wave your dreams goodbye
그대의 꿈에 작별을 고하라고 하죠
And the moon is shining above
달은 하늘 높이 비추며
It wishes to show just how fragile you are
그대가 얼마나 연약한지 보여 주려 하네요
You're so frail and slight in its silvery light
그 희미한 빛 속에서 그대는 너무나 작고 허약하기에
Our fate is not one we can fight
우리의 운명은 우리가 싸울 수 있는 것이 아니랍니다
But someday I hope that we'll be reunited
그러나 난 언젠가 우리가 다시 하나가 되기를 바라요
If that is what's destined to be
만약 그것이 우리의 운명이라면
Perhaps we'll discover that elusive Bible
어쩌면 우리는 미지의 경전을 찾아내고
And then we will finally be free
그리고 마침내 자유롭게 될 거예요

This cruel thesis, a spiteful angel's mockery
이 잔혹한 테제, 악의에 찬 천사의 조롱이
Will bring with it the sorrow of futility
허무함의 슬픔을 가져온다 해도
Hold on tightly and do not lose vitality
굳세게 다잡고 활력을 잃지 마라
You must wake up, for now the dream is history
일어나라, 이제 꿈은 끝났기 때문이라
Come now, reach out, you must embrace humanity
오거라, 고하거라, 그대 인류를 짊어질지니
Rise up, young boy, and make yourself a legend
일어나라, 소년이여 그리고 스스로 신화가 되어라

Love is the thread of the story that's woven
사랑이란 미래와 현재와 과거로 짜여진
Of future and present and past
이야기의 실과 같죠
I may not ever ascend to the heavens
나는 아마 천국으로 올라갈 수 없을지도 모르지만
But I know my love will still last
그래도 나의 사랑은 여전히 남아 있음을 알아요

This cruel thesis, a spiteful angel's litany
이 잔혹한 테제, 악의에 찬 천사의 기도가
Will soon soar from the window of your destiny
곧 당신의 운명의 창에서 솟아오르리라
White-hot pathos, a desecrated symphony
하얗게 타오른 열정과 훼손된 교향곡
Stay true to this and don't betray your memory
이에 충실하며 그대의 기억을 배반하지 말지어다
Come now, reach out, you must embrace reality
오거라, 고하거라, 그대 현실을 짊어질지니
Rise up, young boy, and make yourself a legend
일어서라, 소년이여 그리고 스스로 신화가 되어라

10년도 전에 활동을 멈춘 GeekyFandubs란 아마추어 가수 유튜버가 번안 및 노래했다. 해당 가사의 경우, 일본어 원판 가사의 직역이 아닌 의역으로 번역되었다. 그래서 일본어 원판 가사에서 잘 드러나지 않는 상징적이고 함축적인 의미가 보다 직설적으로 충실히 나타나며, ' 이카리 신지가 어두운 과거를 떨쳐내고 밝은 미래로 나아가려는 희망과 강인한 의지'에 대한 격려와 찬사라는 주제 의식이 명확히 드러난다. 또한, 의미 전달뿐만 아니라 영미권 번역답게 y, t 등이 반복되는 운율 라임이 적절히 배합되기도 했다. 여러모로 수준 높은 번안곡이다.

4.2. Arlie Ray 개사판[3]

※ 번역 추가 예정.

Like a legend of cruelty angel
잔혹한 천사의 전설처럼
I know you will be never fading story
그대는 영원히 사라지지 않을 이야기가 되리

I feel a crystal wind breeze
수정 같은 바람이 느껴져
It's keep on knocking those fish under aquas
물 속의 물고기들을 두드리네
You're staring with smile it's only for me
나만을 위한 미소로 나를 바라보는 그대
You are there only for me
나만을 위해 그대는 거기에 있죠

Slowly you've touched me in my heart
그대는 천천히 내 마음을 어루만졌지만
But ever I was looking for some I need
나는 나에게 필요한 것만을 찾고 있었죠
A number of the frame will fall down again
많은 액자들이 다시 떨어지겠지만
But I won't take my survival
나는 살지 못하겠죠

Someday a think that
나는 때때로 생각해요
You will be only one remembering named after dream of truth
진실의 꿈이 지어준 이름을 기억하는 건 당신뿐일 것이라고
Please don't forget you are shining for the reason
그대가 빛나는 목적을 잊지 말아줘요
They're ready to fly over the sky
그들이 하늘을 날 준비가 되었으니

Like a legend of cruelty angel
잔혹한 천사의 전설처럼
Flying away near a window before long
창가에서 곧 날아올라
Sprouting pathos for betrayed memories
배신당한 추억에 정열이 돋아나
Shining sky is the other side of my heart
빛나는 하늘은 내 마음의 뒷면이니
Keep on shining and you'll see some of love
계속 빛난다면 사랑을 조금 맛볼 수 있으리
I know you will be never fading legend
그대는 영원히 사라지지 않을 이야기가 되리

Whispering from high above the sky
하늘 높이에서 속삭이며
Be mice you'll are at a place where up on streaming in board
*발음이 불명확(공식 가사집이 존재하지 않는다)
Promised a day but only you were
하루를 약속했지만 그대는
Led by a dream and angel ever once
꿈과 천사만이 인도했죠

Moonlight in shining the night
밤을 비추는 달빛
The crystal light flowing on all over the air
수정같은 빛이 공기에 가득 흐르니
All moments were stopped just only for us
우리만을 위해 시간이 멈췄으니
So I want you to hold this so tight
이걸 꼭 잡아줘요

If I were a story what's pain down the meaning
내가 이야기라면 나 스스로를 믿을 수 있도록 하는
So I could believe in myself
의미 속의 고통은 무엇인가
I am the bible to know our freedom
나는 우리의 자유를 알기 위한 성서일지니
And trust you harder again
그렇게 그대를 더 강하게 믿게 되니

Like a legend of cruelty angel
잔혹한 천사의 전설처럼
Flying away near a window before long
창가에서 곧 날아올라
Since you wonder why I'm still what I want
내가 바라는 내가 왜 이것인지 모르겠다면
Shape up ready it's the only way to believe
준비하는 것만이 유일한 믿음이니
Hold it shiny sky you will see someone love
빛나는 하늘을 잡아서 사랑하는 사람을 보게 될지니
I know you will be never fading legend
그대는 영원히 사라지지 않을 이야기가 되리

If I were a story what's pain down the meaning
내가 이야기라면 나를 믿을 수 있도록 하는
So why could it believe in myself
의미 속의 고통은 무엇인가
I am the bible to know our freedom
나는 우리의 자유를 알기 위한 성서일지니
And trust you harder again
그렇게 그대를 더 강하게 믿게 되니

Like a legend of cruelty angel
잔혹한 천사의 전설처럼
Flying away near a window before long
창가에서 곧 날아올라
Sprouting pathos for betrayed memories
배신당한 추억에 정열이 돋아나
Shining sky is the other side of my heart
빛나는 하늘은 내 마음의 뒷면이니
Keep on shining and you'll see some of love
계속 빛난다면 사랑을 조금 맛볼 수 있으리
I know you will be never fading legend
그대는 영원히 사라지지 않을 이야기가 되리
의미가 달라진 부분이 많아 대체적으로 GeekyFandubs 개사판에 비해 평가가 낮다.


[1] 나오미가 부른 버전도 있다. # [2] litany: 기독교의 회답기도 중의 하나. [3] Alrie Ray가 일본어로 부른 버전은 개사 없이 편곡만 되었다.


파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 문서의 r436에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r436 ( 이전 역사)
문서의 r ( 이전 역사)