冗談混じりの境界線上
|
죠오단 마지리노 쿄우카이센죠오
|
농담 섞인 경계선 위
|
階段のそのまた向こう
|
카이단노 소노 마타 무코오
|
계단의 저 맞은 편에는
|
全然良いこともないし、ねえ
|
젠젠 이이 코토모 나이시 네에
|
재미있는 일도 전혀 없겠다, 있잖아
|
その手を引いてみようか?
|
소노 테오 히이테 미요우카?
|
그 손을 잡아당겨 볼까?
|
|
散々躓いたダンスを
|
산잔 츠마즈이타 단스오
|
너무나도 어설픈 댄스를
|
そう、祭壇の上で踊るの?
|
소오, 사이단노 우에데 오도루노?
|
그래, 제단 위에서 추는 거야?
|
呆然に目が眩んじゃうから
|
보오젠니 메가 쿠란쟈우카라
|
멍하니 눈이 어질어질해지니까
|
どうでしょう、一緒にここで!
|
도오 데쇼오, 잇쇼니 코코데!
|
어때, 여기서 같이 해 보는 건!
|
甲高い声が部屋を埋めるよ
|
칸다카이 코에가 헤야오 우메루요
|
날카로운 소리가 방에 울려퍼지네
|
最低な意味を渦巻いて
|
사이테이나 이미오 우즈마이테
|
좋지 못한 의미가 요동치네
|
当然、良いこともないし
|
토오젠 이이 코토모 나이시
|
당연히 좋을 일도 없고
|
さあ、思い切り吐き出そうか
|
사아 오모이키리 하키다소우카
|
자, 마음껏 발산해볼까
|
「短い言葉で繋がる意味を 顔も合わせずに毛嫌う理由を
|
미지카이 코토바데 츠나가루 이미오 카오모 아와세즈니 케키라우 와케오
|
「짧은 말들로 이어지는 의미를 얼굴도 마주하지 않은 채 마냥 싫어하는 이유를
|
さがしても さがしても 見つからないけど
|
사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이케도
|
찾아봐도 찾아봐도 찾아내지 못하지만
|
はにかみながら怒ったって 目を伏せながら笑ったって
|
하니카미나가라 오콧탓테 메오 후세나가라 와랏탓테
|
수줍어하면서 화내봤자, 눈을 내리깔며 웃어봤자,
|
そんなの、どうせ、つまらないわ!」
|
손나노 도오세 츠마라나이와!
|
그런 건 어차피 시시할 뿐이야!」
|
|
ホップ・ステップで踊ろうか
|
홉푸 스텟푸데 오도로오카
|
힙합 스텝으로 춤춰볼까
|
世界の隅っこでワン・ツー
|
세카이노 스밋코데 완・츠ー
|
세상의 한 구석에서 원, 투
|
ちょっとクラッとしそうになる
|
춋토 쿠랏토 시소우니나루
|
살며시 쓰러질 것만 같은
|
終末感を楽しんで
|
슈우마츠칸 오 타노신데
|
종말의 느낌을 즐기면서
|
パッとフラッと消えちゃいそな
|
팟토 후랏토 키에챠이소우나
|
팟 하고 금방 사라질 것만 같은
|
次の瞬間を残そうか
|
츠기노 슌칸오 노코소오카
|
다음 순간을 남겨 볼까
|
くるくるくるくるり
|
쿠루쿠루 쿠루쿠루리
|
빙글빙글 빙글빙글하며
|
回る世界に酔う
|
마와루 세카이니 요우
|
돌고 있는 세계에 취해
|
|
傍観者だけの空間。
|
보오칸샤다케노 쿠우칸
|
방관자들만의 공간
|
レースを最終電車に乗り込んで、
|
레-스오 사이슈우 덴샤니 노리콘데,
|
레이스를 마친 전차에 타고서,
|
「全然良いこともないし、ねえ、
|
젠젠 이이코토모 나이시 네에
|
「 좋은 일도 전혀 없겠다, 있잖아,
|
この手を引いてみようか?」
|
코노 테오 히이테미요오카?
|
이 손을 잡아당겨 볼까?」
|
なんだかいつもと違う
|
난다카 이츠모토 치가우
|
왠지 평소와는 다른
|
運命のいたずらを信じてみる
|
운메이노 이타즈라오 신지테미루
|
운명의 장난을 믿어 보자
|
散々躓いたダンスを
|
산잔 츠마즈이타 단스오
|
너무나도 어설픈 댄스를
|
そう、思い切り馬鹿にしようか
|
소오, 오모이 키리 바카니 시요우카
|
그래, 실컷 비웃어볼까
|
「つまらん動き繰り返す意味を 音に合わせて足を踏む理由を
|
「츠마란 우고키 쿠리카에스 이미오 오토니 아와세테 아시오 후무 와케오
|
별 볼일 없는 움직임을 반복하는 의미를 소리에 맞춰서 스텝을 밟는 이유를
|
さがしても さがしても 見つからないから
|
사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이카라
|
찾아봐도 찾아봐도 찾을 수 없으니까
|
悲しいときに踊りたいの 泣きたいときに笑いたいの」
|
카나시이 토키니 오도리타이노 나키타이토키니 와라이타이노
|
슬플 때는 춤을 추고 싶어, 울고 싶을 때는 웃고 싶어」
|
そんなわがまま疲れちゃうわ!
|
손나 와가마마 츠카레챠우와
|
그런 어리광에 지쳐버린다구!
|
|
ポップにセンスを歌おうか
|
폽푸니 센스오 우타오오카
|
팝에다가 센스를 노래해 볼까
|
世界、俯いちゃう前に
|
세카이 우츠무이챠우 마에니
|
세계가 기울어버리기 전에
|
キュッとしちゃった心の音を
|
큣토 시챳타 코코로노 네오
|
꾹 참아왔던 마음의 소리를
|
どうぞ まだまだ忘れないわ
|
도오조 마다마다 와스레나이와
|
말해봐 아직도 잊을 수 없는 걸
|
なんて綺麗な眺めなんでしょうか!
|
난테 키레이나 나가메 난데쇼오카
|
이 얼마나 아름다운 경치인가요!
|
ここから見える風景
|
코코카라 미에루 후우케이
|
이곳에서 보이는 풍경은
|
きっと何一つ変わらないから、
|
킷토 나니 히토츠 카와라나이카라
|
분명 무엇 하나 변하지 않으니까
|
枯れた地面を這うの
|
카레타 지멘오 하우노
|
말라붙은 지면을 기어다녀
|
ホップ・ステップで踊ろうか
|
홉푸・스텟푸데 오도로오카
|
힙합 스텝으로 춤을 춰볼까
|
世界の隅っこでワン・ツー
|
세카이노 스밋코데 완・츠
|
세상의 한 구석에서 원, 투
|
ちょっとクラッとしそうになる
|
춋토 쿠랏토 시소우니나루
|
살며시 쓰러질 것만 같은
|
終末感を楽しんで
|
슈우마츠칸 오 타노신데
|
종말의 느낌을 즐기면서
|
パッとフラッと消えちゃいそな
|
팟토 후랏토 키에챠이소우나
|
팟 하고 금방 사라질 것만 같은
|
次の瞬間を残そうか
|
츠기노 슌칸오 노코소오카
|
다음 순간을 남겨 볼까
|
さよなら、お元気で
|
사요나라 오겡키데
|
"안녕, 건강히 잘 있어"
|
終わる世界に言う
|
오와루 세카이니 이우
|
끝나가는 세상에게 말해
|