최근 수정 시각 : 2024-01-26 12:42:25

裏切りのクレタ

{{{#!wiki style="margin: -1px -10px -5px"
{{{#!folding [ 무대 싱글 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -2px -11px;"
세이란 시크펠트 시크펠트 중등부 1st 시크펠트 중등부 2nd 시크펠트 중등부 3rd
파일:Blueanthem.jpg 파일:revuestar delight ver.jpg 파일:싴펠 중등부 무대 싱글 통상판.jpg 파일:싴펠 중등부 2nd 싱글 통상판.jpg 파일:리메인즈 통상.jpg
BLUE ANTHEM
Re:PLAY
Delight to me!
Everlasting Show to the SHOW!
Secret☆Little Stars
Regalia -계승-
아후레그! ~신나는 삶~
Rebellion
유메미로
Remains
꿈의 프렐류드
Revival of the Sparkle
}}}}}}
[ 스타리라 관련 앨범 ]
[ 뮤지컬 넘버 수록 CD ]
}}} ||
스타라이트 99조의 음악 일람

배신의 크레타
우라기리노크레타

1. 개요2. 가사

1. 개요

레뷰 앨범 「라・레뷰・이터널」
파일:ra_revue_etanal.jpg
Track 04. 裏切りのクレタ
가수 텐도 마야, 다이바 나나,
에비스 츠카사, 코쵸 시즈하,
오오토리 미치루
작사 나카무라 카나타 (中村彼方)
작곡 후지사와 요시아키
편곡
발매일 2019년 10월 16일
Short Ver. 앨범 수록 버전

소녀☆가극 레뷰 스타라이트 -Re LIVE-의 삽입곡 앨범 "라 레뷰 이터널"의 수록곡
황소자리의 레뷰 ALDEBARAN
사나운 소 '알데바란'은「황소의 눈」이라고도 불리는 제우스가 변신한 모습이라고 한다.
제우스는 황소로 변신해 왕녀 에우로페에게 다가가, 마음을 허락한 틈에 크레타 섬으로 데려가 아이를 낳게 한다. 또한, 이 황소는 크레타 섬의 왕비에게, 괴물 미노타우로스를 낳게 하였다고도 전해진다.

이런 황소자리의 신화가 테마로 주어진 마야, 나나, 미치루, 야치요, 시즈하, 츠카사에 의한 레뷰.
이 멤버들은 학교 별로 나뉘어서 각자가「제우스」,「에우로페」,「미노타우로스」를 연기하게 되지만...
스타는 한 명 뿐. 배신을 거듭하면서 밤하늘에 빛나는 황소자리의 레뷰, 누가 알데바란의 반짝임을 손에 넣을 것인가...?
번역 출처

2. 가사

전체
텐도 마야
다이바 나나
에비스 츠카사
코쵸 시즈하
오오토리 미치루
츠루히메 야치요
悲劇のミノタウロス孤独の中
히게키노 미노타우로스 코도쿠노나카
비극의 미노타우로스 고독의 안에서

エウロパは過去に思い馳せる
에우로파와 카코니오모이하세루
에우로페는 과거를 떠올린다

雄牛に後悔など一片もない
오우시니 코오카이나도 이잇페은모나이
황소에게 후회 따윈 하지 않는다


それは果たして罪と言えるのか
소레와하타시테 츠미토이에루노카
그건 과연 벌이라고 할 수 있는 것일까

あなたはあなたが故に罪か
아나타와 아나타가유에니 츠미카
당신은 당신이기 때문에 죄인가

荒くれた感情は渦となり
아라쿠레타 카은죠오와 우즈토나리
거칠고 난폭한 감정은 소용돌이치고

悲しみはそして怪物となる
카나시미와 소시테 카이부츠토나루
슬픔은 이윽고 괴물이 된다

ここにさえも神の光は射すのか クレタ
코코니사에모 카미노히카리와 사스노카 크레타
여기에와서도 신의 빛은 비추는건가 크레타

幕が上がる 因果の戦い (声を荒げ)
마쿠가 아가루 인가노 타타카이 (코에오 아라게)
막이 오른다 인과의 싸움 (목소리는 거칠어지고)


血統と決闘 誰が血を流すか (誰も知らない)
켓토오토 케엣토오 다레가 치오 나가스카 (다레모 시라나이)
내 핏줄과의 결투 누가 피를 흘리는가 (아무도 모른다)


角をぶつけて 沸き立つ波飛沫
츠노오 부츠케테 와키타츠 나미시부키
뿔을 부딪히고 용솟음치는 물보라

神々住まうここ クレタの海に溶ける
카미가미 스마우 코코 크레타노 우미니 토케루
신들이 사는 여기 크레타의 바다는 녹는다

一夜の過ち
이치야노 아야마치
하룻밤의 과오


荒くれた感情は渦となり
아라쿠레타 카은죠오와 우즈토나리
거칠고 난폭한 감정은 소용돌이치고

悲しみはそして怪物となる
카나시미와 소시테 카이부츠토나루
슬픔은 이윽고 괴물이 된다

光をまとう雄牛の髪は
히카리오 마토우 오우시노 카미와
빛을 머금은 황소의 머리카락은

剣先を弾き 蹄すら跳ね返す
켄사키오 하지키 히즈메스라 하네카에스
검끝을 튕기고 발굽마저 받아친다



愛を貫くたびに (角が貫く)
아이오 츠라누쿠 타비니 (츠노가 쯔라누쿠)
사랑을 꿰뚫을 때마다 (뿔이 꿰뚫는다)

愛する者を失ってしまう

繰り返す過ち またこうして一人

愛しきエウロパよ 私とともに

島は浮かび続けるのだから
시마와 우카비츠즈케루노다카라
섬은 영원히 하늘에 떠 있을 테니까

번역 출처