1. 개요
승리는 우리 것이다프랑스의 군가 중 하나이자 프랑스 제국 근위대의 행진곡으로 원곡은 카이로의 캐러반(La caravane du Caire) 이라는 오페라의 삽입곡으로, 아래의 가사도 여기에 나오는것이다. 주로 나폴레옹 보나파르트가 전장에서 제국 근위대에게 전투에 투입을 지시를 할 때 이들의 행진곡이 들리면, 어지간한 오스트리아와 러시아, 프로이센 군대들은 순식간에 혼비백산해서 옆에 지휘하는 장교가 있든 말든 곧바로 뒤도 안돌아보고 너도나도 냅다 달아나 버렸을 정도였다.
러시아 원정 때도 나폴레옹이 러시아 제국의 고도[1] 모스크바에 입성할 때 자신의 근위대와 바르샤바 공국의 폴란드인, 리투아니아인 병사들과 나폴레옹의 26인 원수인 유제프 안토니 포니아토프스키와 함께 나란히 같이 모스크바 도시로 입성해 크렘린에서 이 곡을 연주하며 개선 행진하기도 했다.
그동안 나폴레옹이 유배되어 있던 엘바 섬에서 약속했던 연금 지급 대신 수시로 암살자를 보내어 나폴레옹을 도발함으로 인해, 나폴레옹의 보복이 무서워서 백일천하당시 서둘러 급히 도망쳤다가 워털루 전투 이후 연합군 덕분에 다시 파리로 돌아온 루이 18세의 보복으로, 근위대를 해산, 처벌 시키면서 근위대와 관련된 이 행진곡도 금지곡으로 지정 되었다가 1840년, 세인트헬레나 섬에 묻혀 있던 나폴레옹의 유해가 프랑스 개선문을 통과하여, 앵발리드로 옮겨져 안장되기 순간까지 이 금지된 행진곡이 다시 한번 울려퍼졌고, 워털루 전투에 살아남은 제국 근위대 생존자들이 옛 군복을 꺼내입고 눈물들을 흘리며 황제를 맞았다.
2. 음원
벨기에 워털루 지역에서 2014년 워털루 전투 기념식을 위해, 프랑스 공화국 수비대 소속의 제1연대의 악단이 행진곡을 연주하고 있다.
3. 가사
절 | 프랑스어 | 번역( 한국어) |
1 |
La victoire est à nous! La victoire est à nous! Saint-Phar, par son courage De la mort, du pillage Nous a délivré tous! |
승리는 우리의 것이다! 승리는 우리의 것이다! 성자의 이름으로, 그의 용기로 죽음과 적들의 약탈로부터 우리 모두를 구하리라! |
2 |
La victoire est à nous! La victoire est à nous! Saint-Phar, par son courage De la mort, du pillage Nous a délivré tous! |
승리는 우리의 것이다! 승리는 우리의 것이다! 성자의 이름으로, 그의 용기로 죽음과 적들의 약탈로부터 우리 모두를 구하리라! |