최근 수정 시각 : 2023-11-15 19:32:07

포리라이스텐 행진곡

1. 가사
1.1. 핀란드어(1889년)1.2. 스웨덴어(1860년)1.3. 영어가사(1901년)


관련항목 : 군가/해외, 핀란드

Porilaisten marssi( 핀란드어)
Björneborgarnas marsch( 스웨덴어)

작사 : Paavo Cajander(핀란드어), Johan Ludvig Runeberg(스웨덴어)
작곡 : 불명

해석하면 포리사람들의 행진곡을 뜻한다. 1860년에 배포되었으며 1918년부터 핀란드 방위군이 사용하기 시작했다.

My Summer Car의 시작과 끝을 장식하는 노래기도 하다.


가사 없는 버전


핀란드어


스웨덴어

1. 가사

1.1. 핀란드어(1889년)

Pojat, kansan urhokkaan,
mi Puolan, Lützin, Leipzigin
ja Narvan mailla vertaan vuoti,
viel' on Suomi voimissaan,
voi vainolaisten hurmehella peittää maan.

Pois, pois rauhan toimi jää,
jo tulta kohta kalpa lyö
ja vinkuen taas lentää luoti.
Joukkoon kaikki yhtykää,
meit' entisajan sankarhenget tervehtää.

Kauniina välkkyy muisto urhojemme,
kuolossa mekin vasta kalpenemme.
Eespäin rohkeasti vaan,
ei kunniaansa myö
sun poikas milloinkaan!

Uljaana taistolippu liehu,
voitosta voittohon
sä vielä meitä viet!
Eespäin nyt kaikki, taisto alkakaa,
saa sankareita vielä nähdä Suomenmaa!

1.2. 스웨덴어(1860년)

Söner av ett folk, som blött
På Narvas hed, på Polens sand, på Leipzigs slätter, Lützens kullar,
Än har Finlands kraft ej dött,
Än kan med oväns blod ett fält här färgas rött!
Bort, bort, vila, rast och fred!
En storm är lös, det ljungar eld och fältkanonens åska rullar;
Framåt, framåt led vid led!
På tappre män se tappre fäders andar ned.

Ädlaste mål
Oss lyser på vår bana;
Skarpt är vårt stål
Och blöda är vår vana.
Alla, alla käckt framåt!
Här är vår sekelgamla frihets sköna stråt.

Lys högt, du segersälla fana,
Sliten av strider sen en grånad forntids dar,
Fram, fram, vårt ädla, härjade standar!
Än finns en flik med Finlands gamla färger kvar.

1.3. 영어가사(1901년)

Sons of a race whose blood was shed,
On Narva's field; on Poland's sand; at Leipzig; Lützen's dark hills under;
Not yet is Finland's manhood dead;
With foemen's blood a field may still be tinted red!
All Rest, all Peace, Away! begone!
The tempest loosens; lightnings flash; and o'er the field the cannon thunder
Rank upon rank, march on! march on!
The spirit of each father brave looks on as brave a son.
No nobler aim
Could light us to the field;

Our swords are flame;
Nor new our blood to yield;
Forward each man, brave and bold!
Lo! the glorious path of Freedom, centuries old!

Gleam high! Thou banner Victory-sealed!
In the grey bygone days, long since, all battle-worn,
Be still our splendid colours, though tattered, onward borne!
Of Finland's ancient Standard there's yet a shred untorn!