애프리콧 | → | 파자미 |
|
パジャミィ Pajamy | 파자미 |
|
가수 | <colbgcolor=#fff,#191919> 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 이요와 |
작사가 | |
조교자 | |
일러스트레이터 | |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2022년 3월 27일 |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
胃が弱いからいよわです。
위가 약해서 이요와입니다.
[ruby(파자미,ruby=パジャミィ)]는
이요와가 작사, 작곡하고 2022년 3월 27일에
니코니코 동화와
유튜브에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.위가 약해서 이요와입니다.
2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm40236688, width=640, height=360)]
|
파자미 / 이요와 feat.하츠네 미쿠 |
유튜브 |
|
파자미 / 이요와 feat.하츠네 미쿠 (Pajamy / Iyowa feat. Hatsune Miku) |
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#fff> 번역명 | 영화, 양지, 졸업식 |
원제 | 映画、陽だまり、卒業式 | |
트랙 | Disc 1, 1 | |
발매일 | 2024년 6월 26일 | |
링크 |
5. 가사
遠い X2 夢の部屋 はじめましてじゃないって
|
토오이 X2 유메노 헤야 하지메마시테자 나잇테
|
머나먼 X2 꿈의 방, 처음 보는 게 아니라며
|
暗い X2 夜がこわくて 泣いていたのね
|
쿠라이 X2 요루가 코와쿠테 나이테이타노네
|
어두운 X2 밤이 두려워서 울고 있었구나
|
ふたり X2 クラスメイトとは 少し違う友達が
|
후타리 X2 쿠라스메이토토와 스코시 치가우 토모다치가
|
두 사람 X2 , 반 친구와는 조금 다른 친구들이
|
ささやき声で連れていくわ 秘密基地に |
사사야키고에데 츠레테이쿠와 히미츠키치니 |
속삭이는 소리로 데려갈 거야, 비밀기지로 |
きみの傷をいやすように |
키미노 키즈오 이야스 요오니 |
너의 상처를 어루만지듯이 |
痛みから気をそらすように |
이타미카라 키오 소라스 요오니 |
아픔으로부터 벗어날 수 있도록 |
とっ散らかしたおもちゃと長い袖が ちょっとくすぐったくて |
톳치라카시타 오모차토 나가이 소데가 촛토 쿠스굿타쿠테 |
어질러진 장난감과 긴 소매가 조금 간지러워서 |
頬をつねって「また会おうぜ」 裸足で蹴り飛ばして |
호오오 츠넷테 「마타 아오오제」 하다시데 케리토바시테 |
뺨을 꼬집으며 「또 만나자」 맨발로 걷어차니 |
宙に向けて放った |
추우니 무케테 홋타 |
허공을 향해 날아갔어 |
大事なだれかの心の時間かせぎ |
다이지나 다레카노 코코로노 지칸카세기 |
소중한 누군가의 마음의 시간벌기 |
お願い目覚めを忘れたままで、パジャミィ |
오네가이 메자메오 와스레타 마마데, 파자미 |
부탁이야, 잠에서 깨는 걸 잊어버린 채로, 파자미 |
遠い X2 夢の部屋 はじめましてじゃないって
|
토오이 X2 유메노 헤야 하지메마시테자 나잇테
|
머나먼 X2 꿈의 방, 처음 보는 게 아니라며
|
苦い X2 朝がこわくて 泣いていたのね
|
니가이 X2 아사가 코와쿠테 나이테이타노네
|
씁쓸한 X2 아침이 두려워서 울고 있었구나
|
「皆 X2 嘘をついてる」と涙ぐむ 瞳が
|
「민나 X2 우소오 츠이테루」토 나미다구무 히토미가
|
「다들 X2 거짓말을 하고 있다」며 글썽거리는 눈동자가
|
ささやき声で 打ち明けた秘密を うつした |
사사야키고에데 우치아케타 히미츠오 우츠시타 |
속삭이는 목소리로 털어놓은 비밀을 비췄어 |
大人になっていくきみに 忘れ物を届けるように |
오토나니 낫테이쿠 키미니 와스레모노오 토도케루 요오니 |
어른이 되어가는 너에게 잊어버린 물건을 전할 수 있기를 |
さあ遊ぼうぜ今 ぼくらは心をちょっとすりむいただけ |
사아 아소보오제 이마 보쿠라와 코코로오 촛토 스리무이타다케 |
자, 놀아보자, 지금 우리들은 마음이 살짝 까진 것 뿐이야 |
朝焼けが背中を刺して 閉じたドアの向こうで |
아사야케가 세나카오 사시테 토지타 도아노 무코오데 |
아침햇살이 등 뒤에 비치고, 닫힌 문 너머에서 |
怖い声が言った |
코와이 코에가 윳타 |
두려운 목소리가 말했어 |
「本当の気持ちは誰にも言えないのに」 |
「혼토오노 키모치와 다레니모 이에나이노니」 |
「진짜 마음은 아무에게도 말할 수 없는데」 |
「最後は地獄へ落ちるだけなのに」 |
「사이고와 지고쿠에 오치루다케나노니」 |
「마지막에는 지옥에 떨어질 뿐인데」 |
映画も 陽だまりも 卒業式も |
에이가모 히다마리모 소츠교오시키모 |
영화도 햇빛도 졸업식도 |
あふれる音楽が流れ終わったなら |
아후레루 온가쿠가 나가레오왓타나라 |
흘러넘치는 음악이 전부 끝났다면 |
寂しいけれど お片付けをしなくちゃ |
사비시이케레도 오카타즈케오 시나쿠차 |
외롭겠지만 정리를 해야겠지 |
ねぇ こうして もらいすぎたものを返せたら |
네에 코오시테 모라이스기타 모노오 카에세타라 |
있지, 이렇게 넘치게 받은 것들을 돌려줄 수 있다면 |
そのために生まれてきた と思える |
소노 타메니 우마레테키타토 오모에루 |
그걸 위해서 태어난 거라고 생각해 |
それならば誰があなたを起こすの、パジャミィ |
소레나라바 다레가 아나타오 오코스노, 파자미 |
그렇다면 누가 너를 깨우겠어, 파자미 |
晴れた お別れの日に |
하레타 오와카레노 히니 |
맑은 이별의 날에 |
こんな曲を流すように |
콘나 쿄쿠오 나가스 요오니 |
이런 노래를 틀 수 있도록 |
とっ散らかしたおもちゃと長い袖が やっぱくすぐったくて |
톳치라카시타 오모차토 나가이 소데가 얏파 쿠스굿타쿠테 |
어질러진 장난감과 긴 소매가 역시 간지러워서 |
涙ぬぐって笑おうぜ 裸足で蹴り飛ばして 宙に向けて放った |
나미다 누굿테 와라오오제 하다시데 케리토바시테 추우니 무케테 홋타 |
눈물을 닦고서 웃자, 맨발로 걷어차니 허공을 향해 날아갔어 |
大事なわたしのこころの時間かせぎ |
다이지나 와타시노 코코로노 지칸카세기 |
소중한 내 마음의 시간벌기 |
お願いあなたを忘れぬままで、パジャミィ |
오네가이 아나타오 와스레누 마마데, 파자미 |
부탁이야, 너를 잊지 않은 채로, 파자미 |
보카로 가사 위키 |