최근 수정 시각 : 2024-05-28 01:48:11

붕괴가희 -disruptive diva-

붕괴가희에서 넘어옴

테스트 튜브 프린세스 붕괴가희 -disruptive diva-
<colbgcolor=#ecfffb,#222222> 崩壊歌姫 -disruptive diva-
(붕괴가희 -disruptive diva-)
가수 하츠네 미쿠
작곡가 마치게리타
작사가
조교자
일러스트레이터 타와시
영상 제작
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2009년 10월 28일
달성 기록 VOCALOID 전당입성

1. 개요2. 상세
2.1. 달성 기록
3. 영상4. 앨범 수록5. 리듬 게임 수록6. 가사

[clearfix]

1. 개요

이렇게나 아름다운 세계인데, 나는 부수는 것밖에 할 수 없는 것인가.

마치게 「안녕하세요 마치게리타입니다!」
타와시 「오랜만입니다! 타와시입니다!」
마치게 「타와시 씨에게 「2일 안에 영상이랑 그림 만들어 줘!」라고 말했더니 화냈습니다.」
타와시 「하지만 난 진심으로 9시간 만에 완성했다고! 그러니까 이 곡...너 무조건 채용될 거야...」
마치게 「어...그...있잖아...채용되고 싶긴 하지만 어떻게 될지도 모르고...저기 하츠네 씨?」
하츠네 「전투 모드로 이행, 충전 개시. 포격 시스템을 기동합니다...고고고고고...」
마치게 「그만둬」
타와시 「좋았어 여긴 내게 맡겨라! バr」
마치게 「그만둬! 」

붕괴가희 -disruptive diva-는 마치게리타가 2009년 10월 28일 21:46에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠 VOCALOID 오리지널 곡이다.
마치게리타가 Project DIVA-AC에 응모한 곡으로, 응모 결과 하츠네 미쿠 Project DIVA Arcade에 수록되었다.

2. 상세

마치게리타의 전작 테스트 튜브 프린세스의 후속곡이다. 가사에 테스트 튜브 프린세스를 연상시키는 요소들이 들어 있으며, 후반부에는 아예 테스트 튜브 프린세스의 멜로디가 삽입되어 있다.

2.1. 달성 기록

3. 영상

  • 니코니코 동화
    [nicovideo(sm8642328)]

4. 앨범 수록

  • 하츠네 미쿠: Project DIVA Arcade - Original Song Collection
  • 하츠네 미쿠 라이브 파티 2011 39's Thanks Live in Tokyo / Sapporo

그 외에도 마치게리타의 앨범 In Other Worlds에 우타이테 미-쨩의 커버 버전이 수록되어 있다.

5. 리듬 게임 수록

5.1. 프로젝트 디바 시리즈

프로젝트 디바 시리즈 앨범아트
파일:pdv_Disruptive Diva.jpg

6. 가사

構築された[ruby(絶対聖域, ruby=エリア)]は暗く閉ざされた[ruby(母, ruby=ママ)]で
코우치쿠사레타 아리아와 쿠라쿠 토자사레타 마마데
구축된 [ruby(절대 성역, ruby=아리아)]은 어둡고 굳게 닫힌 어머니로[1]
[ruby(太陽の光, ruby=温もり)]さえも届かない、コキュトスの箱庭
누쿠모리사에모 토도카나이 코큐토스노 하코니와
[ruby(태양의 빛, ruby=따뜻함)]조차도 닿지 않는, 코퀴토스[2]의 모형정원
この記憶は作られたフェイク
코노 키오쿠와 츠쿠라레타 훼이쿠
이 기억은 만들어진 가짜
プラグで[ruby(転送, ruby=おく)]られた[ruby(データ, ruby=世界)]
프라구데 오쿠라레타 세카이
플러그로 [ruby(전송된, ruby=보내진)] [ruby(데이터, ruby=세계)]
禁忌の手により[ruby(造形, ruby=うみだ)]された
킨키노 테니 요리우미다사레타
금기의 손으로 [ruby(조형된, ruby=만들어진)]
[ruby(最終兵器, ruby=女王様)]はどこへ消えた?
죠오우사마와 도코에 키에타
[ruby(최종병기, ruby=여왕님)]는 어디로 사라졌지?
流れ込む[ruby(精神信号, ruby=感情)]は総てを変えて
나가레코무 칸죠우와 스베테오 카에테
흘러가는 [ruby(정신신호, ruby=감정)]는 모든 것을 바꾸고
破壊を生み出すだけの
하카이오 우미다스 다케노
파괴를 낳을 뿐인
[ruby(「最終兵器-弐式-」, ruby=お姫様)]へと[ruby(再構築, ruby=進化)]する
오히메사마에토 신카스루
[ruby(「최종병기-이식-」, ruby=공주님)]으로 [ruby(재구축, ruby=진화)]한다
貴女すら触れられぬ私の力で、
아나타스라 후레라레누 와타시노 치카라데
당신마저도 건드릴 수 없는 나의 힘으로,
止まった時計の秒針はまた少しずつ動き出す。
토맛타 토케이노 뵤우신와 마타 스코시즈츠 우고키다스
멈췄던 시계의 초침은 다시 조금씩 움직여 간다.
憎めば憎むほど強くなる眼窩のロザリオ
니쿠메바 니쿠무 호도 츠요쿠나루 간카노 로자리오
미워하면 미워할수록 강해지는 눈구멍의 로자리오
焼き付けられた[ruby([Di-Va], ruby=刻印)]の意味すらもわからず
야키츠케라레타 코쿠인노 이미스라모 와카라즈
새겨진[ruby([Di-Va], ruby=각인)]의 의미조차도 모르고
ノイズ雑じりの[ruby(頭脳回路, ruby=頭)]の中で
노이즈마치리노 아타마노 나카데
노이즈가 섞인 [ruby(두뇌회로, ruby=머리)] 안에서
誰かが囁き始める
다레카가 사사야키 하지메루
누군가가 속삭이기 시작했다
救済の言葉を並べ立て
큐우사이노 코토바오 나라베타테
구제의 말을 늘어놓으며
「救いは無いんだ」と言った
스쿠이와 나인다토 잇타
「구해지는 일은 없다」고 말했다
壊す事に意味は有るのだろうか
코와스 코토니 이미와 아루노다로우카
부수는 것에 의미는 있는 걸까
ただ何もできず朽ち行く地平
타다 나니모 데키즈 쿠치유쿠 치헤이
그저 아무것도 못하고 썩어가는 지평
崩れた月の海に光を流す
쿠즈레타 츠키노 우미니 히카리오 나가스
부서진 달의 바다에 빛을 흘려보내며
「こんなにも綺麗な世界なのに。」
콘나니모 키레이나 세카이나노니
「이렇게나 아름다운 세계인데.」
溢れ出す涙の色は黒く染まり
아후레타스 나미다노 이로와 쿠로쿠 소마리
넘쳐흐르는 눈물의 색은 검게 물들고
総てを変えた世界は崩壊への序曲を謳うたう
스베테오 카에타 세카이와 호우카이에노 죠고쿠오 우타우
모든 것이 바뀐 세계는 붕괴로 향하는 서곡을 노래해
虚無と絶望の咲いた世界へと還す
쿄우무토 제츠보노 사이타 세카이에토 카에스
허무와 절망이 피어난 세계로 돌아가며
煉獄の炎に焼かれて消えて、灰になろうとも。
렌고쿠노 호노우니 야카레테 키에테 하이니 나로우토모
연옥의 불꽃에 불타 사라져, 재가 되어버려.

[1] '어둡고 굳게 닫힌 채로'라는 해석도 가능하다. [2] 프로젝트 디바 아케이드 자막에서는 [ruby(탄식의 강, ruby=코퀴토스)]([ruby(嘆きの川, ruby=コキュトス)])로 표기된다.