최근 수정 시각 : 2022-12-27 21:09:30

벚꽃에 달밤과 소매에 떨어지는 눈물


After the Rain クロクレストストーリー
After the Rain 쿠로 크레스트 스토리 수록곡
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-11px;margin-top:-6px;margin-bottom:-6px"
Track 01 Track 02 Track 03 Track 04
<rowcolor=#000,#fff> 벚꽃에 달밤과
소매에 떨어져
내리는 눈물
눈 먼 소녀와
그리자유
베르세르크 하늘에 머물다
Track 05 Track 06 Track 07 Track 08
<rowcolor=#000,#fff>잡동사니를
만드는 법
잊어버린 것 인솜니아 [Spica]
Track 09 Track 10 Track 11 Track 12
<rowcolor=#000,#fff> 세계 시크에
소년소녀
다면초 기다림의 저편 지저귐
Track 13 Track 14 Track 15 Track 16
<rowcolor=#000,#fff>초콜렛과
비밀의 레시피
네버엔딩
리버시
[Aster] 아이 슬립 웰
}}}}}} ||
파일:Screen Shot 2019-12-20 at 1.38.53 PM.png
벚꽃에 달밤과 소매에 떨어지는 눈물
제목 桜花ニ月夜ト袖シグレ
(벚꽃에 달밤과 소매에 떨어지는 눈물)
가수 After the Rain
작곡 마후마후
작사
영상 お菊
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2016년 1월 8일

1. 개요2. 영상3. 가사4. 여담

[clearfix]

1. 개요

「世界は愛を隠す。」
「세상은 사랑을 숨긴다.」[1]

[ruby(桜,ruby=オウ)][ruby(花,ruby=カ)]ニ[ruby(月,ruby=ツキ)][ruby(夜,ruby=ヨ)]ト[ruby(袖,ruby=ソデ)]シグレ[2]

After the Rain에서 니코니코동화에 투고한 소라마후 오리지널 곡. 원어제목의 袖シグレ(소데시구레)는 한자로 쓰면 袖時雨인데 소매를 적시는 늦가을의 비라는 뜻으로, 소매에 떨어지는 눈물을 비유하는 단어다.
자신 다른 상대를 사랑하게 된 내용을 담고있다. 마후마후 특유의 미성과 고음, 소라루 특유의 저음이 잘 어우러져 있다.

After the Rain 1st 앨범 쿠로 크레스트 스토리 1번 수록곡이다.

After the Rain의 5주년 기념 설문조사에서 오리지널 곡 인기 1위로 선정되었다.

2. 영상

  • 니코니코 동화
[nicovideo(sm27965722)]
  • 유튜브

  • 인기 1위 기념 라이브[3]

3. 가사

마후마후 소라루
桜の咲く春のため息になれたら
사쿠라노 사쿠 하루노 타메이키니 나레타라
벚꽃이 핀 봄의 한숨이 된다면
泣いてるキミの鈴の音をそっと
나이테루 키미노 스즈노 네오 솟토
울고 있는 너의 방울 소리를 살짝
揺らしてあげられる?
유라시테아게라레루?
내 줄 수 있을까?
どうしたってさ人目を惹く
도-시탓테사 히토메오 히쿠
어떻게 해도 시선을 끄는
黒い髪と華奢な肩は
쿠로이 카미토 캬샤나 카타와
검은 머리카락과 연약한 어깨는
指の間をするりと抜ける
유비노 아이다오 스루리토 누케루
손가락 사이를 스르륵 빠져나가
どうやら見えないらしい
도-야라 미에나이라시이
아무래도 보이지 않는 것 같아
わかってるそれでも
와캇테루 소레데모
알고있어 그래도
その声を聞いてボクは救われた
소노 코에오 키이테 보쿠와 스쿠와레타
그 목소리를 듣고서 나는 구원받았어
キミで満たされていく
키미데 미타사레테이쿠
너로 채워져 가고 있어
桜花 キミに恋したようだ
오우카 키미니 코이시타요-다
벚꽃, 너를 사랑하는 것 같아
催花雨[4]に袖を引かれて
사이카우니 소데오 히카레테
봄비에 소매를 이끌려
今日も傍にいていいですか
쿄-모 소바니이테이이데스카
오늘도 곁에 있어도 되나요
千の夜に閉ざされても
센노 요루니 토자사레테모
천일 밤에 갇히더라도
理に叶わなくても
코토와리니 카나와나쿠테모
이치에 맞지 않아도
キミに届け
키미니 토도케
너에게 닿아라
月夜ニ袖シグレ
츠쿠요니 소데시구레
달밤에 소매는 눈물로 적셔져
この時計を左向きに
코노 토케이오 히다리무키니
이 시계를 왼쪽을 향해서
回せたってそれくらいさ
마와세탓테 소레쿠라이사
돌린다 해도 그 정도 뿐이야
となりの世界じゃどれもガラクタで
토나리노 세카이쟈 도레모가라쿠타데
이웃 세계는 잡동사니뿐이라서
価値のないものらしい
카치노나이 모노라시이
가치가 없는 것 같아
いつしか誰かと愛を紡いだって
이츠시카 다레카토 아이오 츠무이닷테
언젠가 누군가와 사랑을 자아낸대도
泣きそうな夜は傘を差してあげよう
나키소-나요루와 카사오 사시테아게요-
울 것 같은 밤에는 우산을 씌워줄게
桜花 ボクは恋に落ちた
오우카 보쿠와 코이니 오치타
벚꽃, 나는 사랑에 빠졌어
水面の月を求めた
스이멘노 츠키오 모토메타
수면의 달을 원했어
されど手遊ぶはガラスの色
사레도 테스사부와 가라스노이로
하지만 손장난은 유리의 색
千の夜が瞬く間に
센노 요루가 마타타쿠마니
천일 밤이 눈 깜짝할 사이에
闇夜を縫って君を隠す
야미요오-눗테 키미오 카쿠스
깜깜한 밤을 누비고 너를 숨겨
行き場のないこの手は空を切る
유키바노나이 코노 테와 쿠우오키루
갈 곳 없는 이 손은 허공을 가르네
ねえ 見えなくたって構わない
네에 미에나쿠탓테 카마와나이
있잖아, 보이지 않는대도 상관없어
好きだって言わせてよ
스키닷테 이와세테요
좋아한다고 말하게 해 줘
いつまでもここにいるんだ
이츠마데모 코코니 이룬다
언제까지라도 여기에 있을 거야
桜花 隣にいるのになあ
오우카 토나리니 이루노니나
벚꽃, 옆에 있는데 말야
遥か遠く遠く遠く咲き乱れる
하루카 토오쿠 토오쿠 토오쿠 사키미다레루
아득히 멀리 멀리 멀리 가득 피어나
ボクは幸せだ泣かないから
보쿠와 시아와세다 나카나이카라
나는 행복해, 울지 않을 거야
千の夜に閉ざされても
센노 요루니 토자사레테모
천일 밤에 갇히더라도
理に叶わなくても
코토와리니 카나와나쿠테모
이치에 맞지 않아도
キミに届け
키미니 토도케
너에게 닿아라
月夜に袖シグレ
츠쿠요니 소데시구레
달밤에 소매는 눈물로 적셔져

4. 여담

유일하게 After the Rain 공식 유튜브 채널에 투고된 곡이다. 나머지 곡들은 대부분 마후마후가, 일부는 소라루가 투고한다.


[1] 니코니코 동화 투고 코멘트 [2] 독음은 오ー카니 츠키요토 소데시구레 [3] 후반부는 갯나리 해저담이다. [4] 봄에 벚꽃이 피는 것을 재촉하듯이 내리는 비라는 뜻의 일본단어