최근 수정 시각 : 2024-01-25 10:44:50

마리 엘 공화국 국가


1. 개요2. 영상3. 가사

1. 개요

러시아 마리 엘 공화국의 국가다.

2. 영상


3. 가사

마리어/ 러시아어 원문 로마자 해석
1절[초원마리어] Марий Эл тый улат
Авай гай кажнылан.
Шке сурт гай тый кÿлат
Чыла мÿндыр марийлан.
Marii El tõi ulat
Avai gai kažnõlan.
Ške surt gai tõi külat
Čõla mündõr marijlan.
마리 엘, 그대는 어머니로서
운명에 있는 모든 사람들을 위해서.
어디에 있든 기억하라.
아들들이 그대를 좋아하게 되리라.​
후렴[초원마리어] Ме таче, чон пуэн,
Марий мландым моктена.
Вийнам иктыш чумырен,
Пиалан илышым чоҥена.
Me tače, čon puen,
Marii mlandõm moktena.
Viinam iktõš čumõren,
Pialan ilõšõm čoňena.
영광스러우리라, 우리의 조국이여,
행복과 노동에서 번창하라.
항상 그대를 자랑스러워 한다네.
그리고 노래를 부른다네, 마리 엘, 그대에 대해!​​
2절[언덕마리어] Лÿктä кÿш лӹмжӹмäт
Мары халык соок.
Веселäжӹ, сӹржäт
Лӹмлештäлтеш йӹрвäшок.
Lüktä küš lÿmžÿmät
Mary halyk sook.
Veseläžÿ, sÿržät
Lÿmleštälteš jÿrväšok.
운명의 조국은 전반 반동안
왜냐하면 조국이기 때문이라네.
그대의 사업 형태가 어떻든 간에
모국에서 영원히 살아남을 수 있는 존재라네.​​
후렴[언덕마리어] Кымылын ӹвӹртäл,
Мары млäндӹм мактенä.
Силам иктӹш цымырал,
Соты цäшнäм ӹшкеок чангенä.
Kymylyn ÿvÿrtäl,
Mary mländÿm maktenä.
Silam iktÿš cymyral,
Sotõ cäšnäm ÿškeok čangenä.
그리고 우리는 항상 자랑스러움을 느끼자.
이는 마리 엘을 위한, 그대에 대한 내 노래라네
변화된 삶을 살 수 없다는 게
그리고 조국은 우리 조국의 꿈같은 운명이야.​​
2절[러시아어] Свою честь сохранит
Народ наш на века,
И дружба как гранит
Всегда с братьями крепка.
Svoyu chest' sokhranit'
Narod nash na veka,
I druzhba kak granit
Vsegda s bratyami krepka.
그녀의 명예를 지키리라.
수세기 동안 우리 민족은
그리고 우정은 화강암처럼
형제에게는 항상 강하다네.​
후렴[러시아어] Славься, наш край родной,
Цвети в счастье и в труде.
Гордимся всегда тобой
И поем, Марий Эл, о тебе!
Slav'sya, nash kray rodnoy
Cveti v schastye i v trude.
Gordimsya vsegda toboy
I poyom, Mariy El, o tebe!
우리 고국에 영광이 있기를
행복과 일에 꽃을 피워라.
우리는 항상 그대가 자랑스럽다네.
그리고 우린 노래하리라, 마리 엘, 그대에 대해!​

[초원마리어] [초원마리어] [언덕마리어] [언덕마리어] [러시아어] 러시아어 [러시아어] 러시아어