{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 10px 0px;" {{{#!wiki style="display: inline-block; margin: -5px 0; color: #fff;word-break: keep-all" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] |
<tablebgcolor=white,#191919><tablealign=center><tablewidth=100%> #1 볼트태클 DECO*27 |
#2 전기예보 이나바 쿠모리 |
#3 미래는 어떨까 Mitchie M |
#4 포켓의 몬스터 피노키오피 |
#5 전투! 하츠네 미쿠 #6 너와 공중을 날다 카사무라 토타 |
#7 갓츄! Giga |
#8 JUVENILE 진 |
||
#9 나 고스트 타입 syudou |
#10 고! 비버니단 |
#11 휴~ 두두두둥 쿠리야마 유리 |
#12 Encounter Orangestar |
|
#13 무한티켓 마라시 |
#14 PARTY ROCK ETERNITY 하치오지P |
#15 여행 전, 여행 후 이요와 |
#16 에스퍼 에스퍼 나유탄 성인 |
|
#17 헤롱헤롱로이드 카이리키 베어 |
#18 Glorious Day Eve |
추가 악곡 #1 애프터 에포크스 sasakure.UK |
추가 악곡 #2 챔피언 Kanaria |
}}}}}}}}} |
<nopad> |
<colbgcolor=#F0F0F0,#1f2023> ひゅ〜どろどろ 휴~ 두두두둥 |
||
가수 |
[[MEIKO| MEIKO ]]
|
|
작곡가 | 쿠리야마 유리 | |
작사가 | ||
믹싱 | ||
마스터링 | ||
기타 | Nagasaki | |
베이스 | tmsw | |
보컬로이드 프로그래밍 |
하시쿠라 코우(Van de Shop) | |
영상 제작 | sakiyama | |
페이지 | ||
투고일 | 2024년 2월 9일 |
[clearfix]
1. 개요
たいせつなもの 失ったら おしまい だろ!
중요한 물건을 잃어버리면 끝장이잖아!
투고 코멘트
[ruby(휴~ 두두두둥,ruby=ひゅ〜どろどろ)]은
포켓몬 feat. 하츠네 미쿠 Project VOLTAGE 18 Types/Songs 컬래버레이션 캠페인의 열한 번째 곡으로,
쿠리야마 유리가 작사·작곡하고 2024년 2월 9일
유튜브와
니코니코 동화에 투고한,
하츠네 미쿠와
MEIKO를 사용한
VOCALOID 오리지널 곡이다.중요한 물건을 잃어버리면 끝장이잖아!
투고 코멘트
2. 상세
나 고스트 타입을 이어 두번째로 고스트 타입이 메인인 곡이며, 보라타운의 메인 브금과 실프주식회사의 브금이 사용되었다.[1]MV에 사용된 배경은 신오지방의 대표적인 고스트 스팟인 숲의 양옥집이다.
원제의 'ひゅ〜'는 피리 소리이며, 'どろどろ'는 유령이 나타날 때 흔히 사용되는 북소리를 의미한다. 대충 이런 느낌.
MV에 등장하는 미쿠와 메이코의 설정화.
3. 영상
YouTube |
휴~ 두두두둥 feat 하츠네 미쿠&MEIKO / 쿠리야마 유리 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm43365493, width=640, height=360)] |
휴~ 두두두둥 feat 하츠네 미쿠&MEIKO |
4. 가사
하츠네 미쿠 | MEIKO | 합창 |
甘いグレープに噛み付いて | ||
아마이 그레에푸니 카미츠이테 | ||
달콤한 포도 깨물었더니 | ||
ややこしいペダントリーになった | ||
야야코시이 페단토리이니 낫타 | ||
까다로운 현학자가 되어 버렸네 | ||
脳が焼けて這うように | ||
노오가 야케테 하우 요오니 | ||
뇌가 타서 기어다니듯이 | ||
ふらふらで踊ってら | ||
후라후라데 오돗테라 | ||
흔들흔들 춤추고 있어 | ||
ラブソングにエンヴィー アンコール | ||
라브송구니 엔비 앙코르 | ||
러브송에 엔비 앙코르 | ||
茉莉花の香り 灯篭 | ||
쟈스민노 카오리 토오로오 | ||
재스민 향에 등롱 | ||
すかたんのパレード来光 | ||
스카탄노 파레에도 라이코오 | ||
얼간이들의 해맞이 행렬 | ||
あいやいや いや | ||
아이야이야 이야 | ||
아니야 니야 니야 | ||
けったいな陶酔祭 | ||
켓타이나 토오스이사이 | ||
기묘한 도취제 | ||
精神のカンフル剤 | ||
세에신노 칸후루자이 | ||
정신의 강심제 | ||
おんねんは 1 2の …… | ポカン! | |
온넨와 이치 니노 | 포칸 | |
원념은 1, 2…… | 짠![2] | |
いのちまで飲み干して | ||
이노치마데 노미호시테 | ||
목숨까지 다 들이켜 버려 | ||
いっぺんに呑み込んで | ||
잇펜니 노미콘데 | ||
단숨에 삼켜 버려 | ||
さぁついでついで一斉にカンパイしよう | ||
사아 츠이데 츠이데 잇세에니 칸파이시요오 | ||
자, 부어라 마셔라 다 함께 건배하자 | ||
たいせつなものも要らないね | ||
타이세츠나 모노모 이라나이네 | ||
중요한 물건도 이젠 필요 없어 | ||
さぁ一切合切 ノーコンテスト | ||
사아 잇사이갓사이 노 콘테스토 | ||
자, 이러쿵저러쿵 따질 것 없이 | ||
連れ去って頂戴 去って頂戴 | ||
츠레삿테 쵸오다이 삿테 쵸오다이 | ||
데려가 줘 데려가 | ||
うらみつらみ 啀み 僻み | ||
우라미츠라미 이가미 히가미 | ||
천추지한 으르렁대고 비뚤어져 | ||
のろい合う世界は『アンハッピー』 | ||
노로이아우 요와 안핫피 | ||
서로 저주하는 세상은 "언해피" | ||
まぁ酔えたら酔えたで | それでいいかな (あいーー) | |
마아 요에타라 요에타데 | 소레데 이이카나 아이 | |
뭐, 취했다면 취한 대로 | 괜찮지 않을까? (아이~) | |
甘い自虐だけ蔓延って | ||
아마이 지갸쿠다케 하비콧테 | ||
달콤한 자학만이 만연하니 | ||
懐かしいメランコリーになった | ||
나츠카시이 메란코리이니 낫타 | ||
그리운 우울이 되었네 | ||
遠い記憶 化かすように | ||
토오이 키오쿠 바카스 요오니 | ||
먼 기억을 홀리듯이 | ||
デタラメに唸ってら | ||
데타라메니 우낫테라 | ||
헛소리만 지껄이고 있어 | ||
とうとう陶酔の言語 听不懂 | ||
토오토오 토오스이노 겐고 팅부동 | ||
도취의 언어 이해 불능 | ||
茉莉花のRebirth アンノーン | ||
쟈스민노 리버스 안노온 | ||
재스민의 Rebirth 언노운 | ||
怨 永年 永遠と? | ||
온 에이넨 에이엔토 | ||
한은 한평생 영원히? | ||
あー嫌 イヤイヤ | ||
아 이야 이야이야 | ||
아, 싫어 싫어 싫어 | ||
冷凍保存じゃないと | ||
레에토오 호존쟈나이토 | ||
냉동 보존하지 않으면 | ||
腐っちゃってたまんないよ | ||
쿠삿챳테 타만나이요 | ||
썩지 않고 배길 수 없어 | ||
おいうちは1 2の …… | ポカン! | |
오이우치와 이치 니노 | 포칸 | |
따라가때리기는 1, 2…… | 짠! | |
てだすけで連れてって | ||
테다스케데 츠레텟테 | ||
도우미가 되어 데려가 줘 | ||
最高のエンディングへ | ||
사이코오노 엔딩구에 | ||
최고의 엔딩으로 | ||
冥冥メイデイ厄介に酔ってるでしょう | ||
메이메이 메이데이 얏카이니 욧테루데쇼오 | ||
아득한 메이데이 귀찮음에 취해 있겠지? | ||
後悔も 焚きつけた胸懐も | ||
코오카이모 타키츠케타 쿄오카이모 | ||
후회도 불이 붙은 흉회도 | ||
ほら一切合切 ノーコンテスト | ||
호라 잇사이갓사이 노 콘테스토 | ||
자, 이러쿵저러쿵 따질 것 없이 | ||
連れ去って頂戴 去って頂戴 | ||
츠레삿테 쵸오다이 삿테 쵸오다이 | ||
데려가 줘 데려가 | ||
うらみつらみ 憎悪のループで | ||
우라미츠라미 조오오노 루프데 | ||
천추지한 증오의 루프 속에 | ||
焦土のルートは『アンハッピー』 | ||
쇼오도노 루토와 안핫피 | ||
초토화하는 루트는 "언해피" | ||
まぁ酔えたら酔えたで | それでいいかな (あいーー) | |
마아 요에타라 요에타데 | 소레데 이이카나 아이야 | |
뭐, 취했다면 취한 대로 | 괜찮지 않을까? (아이~) | |
もう愛さえくだらない? | ||
모오 아이사에 쿠다라나이 | ||
이젠 사랑조차 하찮다고? | ||
もう日々さえくだらない? | ||
모오 히비사에 쿠다라나이 | ||
일상조차 하찮다고? | ||
そんな世界もう要らない。 | ||
손나 세카이와 모오 이라나이 | ||
그런 세상은 필요 없어. | ||
僕は要らない! | ||
보쿠와 이라나이 | ||
난 필요 없어! | ||
じゃあ憎しみもくだらない!! | ||
쟈아 니쿠시미모 쿠다라나이 | ||
그럼 증오도 하찮은 것!! | ||
悲しみだってくだらない!!! | ||
카나시미닷테 쿠다라나이 | ||
슬픔마저도 하찮은 것!!! | ||
こんな世界もう要らない!!!! | ||
콘나 세카이 모오 이라나이 | ||
이런 세상은 필요 없어!!!! | ||
せーので1 2の …… | ポカン! | |
세에노데 이치 니노 | 포칸 | |
그럼 1, 2…… | 짠! | |
てだすけで | ||
테다스케데 | ||
도우미가 되어 | ||
いのちまで飲み干して | ||
이노치마데 노미호시테 | ||
목숨까지 다 들이켜 버려 | ||
いっぺんに呑み込んで | ||
잇펜니 노미콘데 | ||
단숨에 삼켜 버려 | ||
さぁついでついで喝采にカンパイしよう | ||
사아 츠이데 츠이데 캇사이니 칸파이시요오 | ||
자, 부어라 마셔라 갈채하며 건배하자 | ||
たいせつなものも要らないね | ||
타이세츠나 모노모 이라나이네 | ||
중요한 물건도 이젠 필요 없어 | ||
もう一切合切 ノーコンテスト | ||
모오 잇사이갓사이 노 콘테스토 | ||
자, 이러쿵저러쿵 따질 것 없이 | ||
好き勝手放題 やって頂戴 | ||
스키캇테호오다이 얏테 쵸오다이 | ||
마음대로 해 버려 해 버려 | ||
うらみつらみ 啀み 僻み | ||
우라미츠라미 이가미 히가미 | ||
천추지한 으르렁대고 비뚤어져 | ||
のろい合う世界は『アンハッピー』 | ||
노로이아우 요와 안핫피 | ||
서로 저주하는 세상은 "언해피" | ||
まぁ酔えたら | 酔えたで | それでいいかな |
마아 요에타라 | 요에타데 | 소레데 이이카나 |
뭐, 취했다면 | 취한 대로 | 괜찮지 않을까? |
5. 미디어 믹스
5.1. 음반 수록
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 휴~ 두두두둥 |
원제 | ひゅ~どろどろ | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2024년 2월 10일 | |
링크 |