최근 수정 시각 : 2023-11-08 17:44:29

a rolling stone gathers no moss

1. 개요2. 사실3. 관련 문서

1. 개요

a rolling stone gathers no moss
구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다

기원전 고대 로마의 작가 푸블릴리우스 시루스(Publilius Syrus)의 명언으로 알려져 있다. <표준국어대사전>은 이 말을 '부지런하고 꾸준히 노력하는 사람은 침체되지 않고 계속 발전한다는 뜻'으로 설명하고 있다.

2. 사실

A rolling stone gathers no moss.= "One who constantly changes his place or employment will not grow rich."
(자신의 사회적, 직업적 위치를 자주 바꾸는 사람은 성장할 수 없다.)
- 옥스포드 영어사전(COD)
원래 이 속담은 라틴어에서 온 속담으로 약 2500년 전 원래 뜻에서의 이끼는 전문지식을 뜻하며 이 영문속담의 원래 뜻은 '한곳에 정착하지 않고 여기저기 회사를 옮기는 사람은 전문지식을 쌓지 못한다.' 즉 한 곳에 오래 정착해 있으라(한 우물만 파라)는 뜻이다. 한마디로 철새짓 하지 말라는 거다.

또는 터전을 자주 옮기면 돈이나 친구를 얻기 힘들다는 의미로도 사용된다.

다만 한국에서는 이끼를 부정적인 것으로 인식한다. 이끼는 바위나 습한 곳에서 생성되는데, 이러한 환경은 사람의 발길이 닿지 않는 곳으로서 관리가 거의 이루어지지 않기 때문에 이끼가 낀 모습을 발전없이 도태된 것으로 받아들였다. 즉, 돌이 이리저리 구르면 이끼가 끼지 않고(도태되지 않고) 발전한다는 의미로 잘못 해석되어 정착된 속담이다.

이후 현대 미국, 영국, 한국에서는 "이끼=부정적인 것"으로 해석하는 것으로 변형되었다.

문맥에 따라서 책임(이끼)에서 자유로운 상태를 뜻하는 의미로도 쓰이는 경우도 있다.

3. 관련 문서


분류