ドゥビドゥッダッダ 気づいたら
|
두비두닷다 키즈이타라
|
두비두닷다 정신 차리면
|
僕が沢山いて九者九様に主張をする
|
보쿠가 타쿠상이테 큐샤큐요니 슈쵸오 스루
|
내가 잔뜩 있고 아홉 명이 아홉 개의 주장을 해
|
ドゥビドゥッダッダ 五月蝿いな
|
두비두닷다 우루사이나
|
두비두닷다 시끄럽네
|
ドクドクと脈打って殴られてるみたい頭ん中
|
도쿠도쿠토 먀쿳테 나구라레테루미타이 아타만나카
|
쿵쾅쿵쾅 맥박치며 얻어맞고 있는 듯한 머릿속
|
切り捨てたら 何が残るのかな
|
키리스테타라 나니가 노코루노카나
|
잘라버리면 뭐가 남을까
|
僕のままでいれるかな
|
보쿠노 마마데 이레루카나
|
나 인데로 있을수있을까
|
浮かび上がる この疑問にも 答え方は9通り
|
우카비아가루 코노 기몬니모 코타에카타와 큐토오리
|
떠오르는 이 의문에도 대답은 9가지
|
シーカーシーカー
|
SEEKER, SEEKER
|
答えは 霧の中だ、 闇の中だ!
|
코타에와 키리노 나카다 야미노 나카다
|
정답은 안개 속이야, 어둠 속이라고!
|
シーカーシーカー
|
SEEKER, SEEKER
|
ひとつの 真実だけ暴き出せ、 今!
|
히토츠노 신지츠다케 아바키다세 이마
|
하나의 진실만을 내보이자, 지금!
|
ドゥビドゥッダッダ 気づいたら
|
두비두닷다 키즈이타라
|
두비두닷다 정신 차리면
|
僕は1人きりで九者九様の声は消えて
|
보쿠와 히토리키리데 큐샤큐요노 코에와 키에테
|
나는 한 명 뿐이고 아홉 명의 아홉 개의 목소리는 사라져서
|
ドゥビドゥッダッダ それでも
|
두비두닷다 소레데모
|
두비두닷다 그렇지만
|
ドクドクと脈打って殴られ続けてる頭ん中
|
도쿠도쿠토 먀쿳테 나구라레츠즈케테루 아타만나카
|
쿵쾅쿵쾅 맥박치며 맞고만 있는 머릿 속
|
切り捨てても 何も変わんないや
|
키리스테테모 나니모 카완나이야
|
잘라버려도 다를 게 없어요
|
僕のままで いらんないや
|
보쿠노 마마데 이 란 나이야
|
나 인데로 필요없어
|
それならばさ、 探しに行こう
|
소레나라바사 사가시니이코오
|
그렇다면 말야, 찾으러 가자
|
僕らを そうだ 取り戻せ
|
보쿠라오 소오다 토리모도세
|
우리들을 그래 되찾으러
|
シーカーシーカー
|
SEEKER, SEEKER
|
答えは、 どこにあるの?どこにいるの?
|
코타에와 도코니아루노 도코니이루노
|
정답은, 어디에 있는 거야? 어디에 있어?
|
シーカーシーカー
|
SEEKER, SEEKER
|
心の穴を埋めるものを探して
|
코코로노 아나오 우메루 모노오 사가시테
|
마음의 구멍을 메워줄 것을 찾아서
|
見つけたのは僕の抜け殻
|
미츠케타노와 보쿠노 누케가라
|
찾아낸 것은 나의 허물
|
同じ形をしてるけど もう、 戻れないな
|
오나지 카타치오 시테루케도 모오 모도레나이나
|
같은 모양을 하고 있는데 이제, 돌아오지 않아
|
やがて意思を持った抜け殻
|
야가테 이시오 못타 누케가라
|
이윽고 의사를 가진 허물
|
僕を睨みつけ問い掛ける
|
보쿠오 니라미츠케 토이카케루
|
나를 노려보며 물어봐
|
「お前は誰だ?」
|
오마에와 다레다
|
「너는 누구야?」
|
シーカーシーカー
|
SEEKER, SEEKER
|
その問いに、 どんなふうに答えればいい?
|
소노 토이니 돈나 후우니 코타에레바 이이
|
그 물음에, 어떻게 대답하면 좋아?
|
シーカー、 シーカー
|
SEEKER, SEEKER
|
気づいたら、 僕は違う何かになってた
|
키즈이타라 보쿠와 치가우 나니카니낫테타
|
정신 차리면, 나는 다른 무언가가 되어있었어
|
シーカーシーカー
|
SEEKER, SEEKER
|
答えは、 僕の中だ。 僕の中だ!
|
코타에와 보쿠노 나카다 보쿠노 나카다
|
정답은, 내 안에. 내 안에 있어!
|
シーカーシーカー
|
SEEKER, SEEKER
|
ひとつの真実だけ暴き出せ、 今
|
히토츠노 신지츠다케 아바키다세 이마
|
하나의 진실만을 들춰내자, 지금
|
僕だけの答えを出そう、 シーカー
|
보쿠다케노 코타에오 다소오 SEEKER
|
나만의 대답을 내자, SEEKER
|