1. 개요
가면라이더 아마존즈 2기의 엔딩 테마.제목을 읽으면 " 대절단(다이세츠단)"이 된다.
TJ노래방 수록 번호는 68131.
2. 노래 정보
작사 | 마이크 스기야마 |
작곡 | 야마다 노부오 |
편곡 | 타카하시 테츠야 |
가수 | 코바야시 타로 |
풀버전 | 라이브 버전 |
No F.O. ver | 영어 가사 |
3. 가사
<rowcolor=OrangeRed> 일본어 | 번역 |
Wow-wow-wow... この世に生まれたことが 消えない罪と云うなら 生きることがそう 背負いし罰だろう Oh! No-No! Woo 呪縛と救いのLabyrinth 精神(こころ)が もう息苦しい さっきまで生命だったものが あたり一面に転がる Wow-wow-wow Take Your AmazonZ![1] 死んでるように生きたくない Wow-wow-wow Fate must be Done 慟哭で本能も そう喰らい尽くせよ Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 闘う運命 ひとつだけの 道標(こたえ) DIE SET DOWN! 誰にも解らないだろう 歪んだ この迷彩夜 嘆く仮面(かお)が そう ただ舌なめずり Oh! No-No! Woo 蠢(うごめ)く狂気のLegacy 記憶が あぁ忌々しい この無常の世界は 護り斬れなかったものばかりさ (Oh tell me what we get in the darkness) (Oh tell me what we lose in our life) Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 何も殺さず 生きられない Wow-wow-wow Fate must be Done 哀傷は永遠に 抱いて道連れ Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 諍う運命 連鎖(くさり)さえも 粉々に Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 死んでるように生きたくない Wow-wow-wow Fate must be Done 慟哭で本能も そう喰らい尽くせよ Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 闘う運命 ひとつだけの 道標(こたえ) Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 何も殺さず 生きられない Wow-wow-wow Fate must be done 哀傷は永遠に 抱いて道連れ |
Wow-wow-wow... 이 세상에 태어난 것이 사라질 수 없는 죄라 한다면 살아간다는건 짊어져야할 벌이겠지 Oh! No-No! Woo 주박과 구원함의 Labyrinth(미궁) 이젠 정신(마음)이 답답해 죽겠어 조금 전까지 살아있던 이들이 내 주변을 굴러다니네 Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 죽어 있는 것처럼 살아가긴 싫어 Wow-wow-wow Fate must be Done 통곡하며 본능까지 먹어 치워라 Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 싸워야만 하는 운명, 단 하나뿐인 이정표는 DIE SET DOWN! 누구도 알아주지 않겠지 뒤틀리고 얼룩진 이 밤(구원자)에[2] 한탄하는 가면이 그저 입맛을 다실 뿐 Oh! No-No! Woo 꿈틀대는 광기의 Legacy 분하디 분한 기억들이 밀려와 이 덧없는 세상은 다 지키지 못한 것들 뿐이야 (Oh tell me what we get in the darkness) (Oh tell me what we lose in our life) Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 아무도 죽이지 않곤 살아갈 순 없어 Wow-wow-wow Fate must be Done 슬픔을 영원히 길동무로 끌어안고 Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 운명의 사슬을 거스르는 것 조차 산산이 무너져 Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 죽어 있는 것처럼 살아가긴 싫어 Wow-wow-wow Fate must be Done 통곡하며 본능까지 먹어 치워라 Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 싸워야만 하는 운명, 단 하나뿐인 이정표는... Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 아무도 죽이지 않고 살아갈 순 없어 Wow-wow-wow Fate must be done 슬픔을 영원히 끌어 안고 길동무로 |
3.1. No F.O. ver
<rowcolor=OrangeRed> 일본어 | 번역 |
Wow-wow-wow... この世に生まれたことが 消えない罪と言うなら 生きることが そう 背負いし罰だろう Oh!No-No!Woo 呪縛と救いのLabyrinth 精神(こころ)が もう息苦しい さっきまで生命だったものが あたり一面に転がる Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 死んでるように 生きたくない Wow-wow-wow Fate must be done 慟哭で本能も そう喰らい尽くせよ Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 闘う運命 ひとつだけの 道標(こたえ) DIE SET DOWN! 誰にも解らないだろう 歪んだ この迷彩夜 嘆く仮面(かお)が そう ただ舌なめずり Oh!No-No!Woo 蠢(うごめ)く狂気のLegacy 記憶が あぁ忌々しい この無常の世界は 護り斬れなかったものばかりさ (Oh tell me what we get in the darkness) (Oh tell me what we lose in our life) Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 何も殺さず 生きられない Wow-wow-wow Fate must be done 哀傷は永遠に 抱いて道連れ Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 諍う運命 連鎖(くさり)さえも 粉々に Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 死んでるように 生きたくない Wow-wow-wow Fate must be done 慟哭で本能も そう喰らい尽くせよ Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 闘う運命 ひとつだけの 道標(こたえ) Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 何も殺さず 生きられない Wow-wow-wow Fate must be done 哀傷は永遠に 抱いて道連れ Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 諍う運命 連鎖(くさり)さえも 斷てよ DIE SET DOWN! |
Wow-wow-wow... 이 세상에 태어난 것이 사라질 수 없는 죄라 한다면 살아간다는건 짊어져야할 벌이겠지 Oh! No-No! Woo 주박과 구원함의 Labyrinth(미궁) 이젠 정신(마음)이 답답해 죽겠어 조금 전까지 살아있던 이들이 내 주변을 굴러다니네 Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 죽어 있는 것처럼 살아가긴 싫어 Wow-wow-wow Fate must be Done 통곡하며 본능까지 먹어 치워라 Wow-wow-wow Take Your AmazonZ! 싸워야만 하는 운명, 단 하나뿐인 이정표는 DIE SET DOWN! 누구도 알아주지 않겠지 뒤틀리고 얼룩진 이 밤(구원자)에 한탄하는 가면이 그저 입맛을 다실 뿐 Oh! No-No! Woo 꿈틀대는 광기의 Legacy 분하디 분한 기억들이 밀려와 이 덧없는 세상은 다 지키지 못한 것들 뿐이야 (Oh tell me what we get in the darkness) (Oh tell me what we lose in our life) Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 아무도 죽이지 않고 살아갈 순 없어 Wow-wow-wow Fate must be done 슬픔을 영원히 길동무로 끌어안고 Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 운명의 사슬을 거스르는 것 조차 산산이 무너져... Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 죽어 있는 것처럼 살아가긴 싫어 Wow-wow-wow Fate must be done 통곡하며 본능까지 먹어치워라 Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 싸워야만 하는 운명, 단 하나뿐인 이정표는... Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 아무도 죽이지 않고 살아갈 순 없어 Wow-wow-wow Fate must be done 슬픔을 영원히 길동무로 끌어안고 Wow-wow-wow Take your AmazonZ! 운명의 사슬을 거스르는 것 조차 끊어라 DIE SET DOWN! |
3.2. 영어 가사
<rowcolor=OrangeRed> 영어 |
(Wow Wow Wow Wow Wow Wow Wow Wow) (Wow Wow Wow Wow Wow Wow Wow Wow) We don't ask but we were born into the world God we believe if they say it's crime How we feel? We will say our life must be ah deep punishment Oh!No-No!woo Calmness I lost in the labyrinth Pains and relief My heart is so bluely Crazy I don't know why many bodies surround me They've been livin' till a while ago (Wow-wow-wow Take your AmazonZ) Damn! we don't wanna grow to be dead all the way (Wow-wow-wow Fate must be done) Set them free ! Eat up the ugly desire ah (Wow-wow-wow Take your AmazonZ) We can't stop the lonely game Answer is only one Already the die set down No one knows the reason See the truth Oh Irony I ain't messiah Night & Night I can't help, my violence is so hungry Oh!No-No!Woo A to Z there's insane legacy My memories it sounds so annoy Crazy Everything's mustable in my world Oh-oh there are many things which I can't save (Oh tell me what we get in the darkness Oh tell me what we lose in our life) (Wow-wow-wow Take your AmazonZ) Damn ! we can't live without huntin' the other race (Wow-wow-wow Fate must be done) I'll take care all of my sadness well endlessly (Wow-wow-wow Take your AmazonZ) We just go to the lonely way Someday we'll break the chains Do what we want (Wow-wow-wow Take your AmazonZ) Damn! we don't wanna grow to be dead all the way (Wow-wow-wow Fate must be done) Set them free ! Eat up the ugly desire ah (Wow-wow-wow Take your AmazonZ) We can't stop the lonely game Answer is only one Do what we want (Wow-wow-wow Take your AmazonZ) Damn ! we can't live without huntin' the other race (Wow-wow-wow Fate must be done) I'll take care all of my sadness well endlessly (Wow-wow-wow Take your AmazonZ) We just go to the lonely way Someday we'll break the chains... |
[1]
이부분에서 Take your의 부분이, 발음상 절규(젯큐)로도 들리는데,
주인공의 시궁창스러운 상황속에서의
절규를 생각한다면 노렸을 가능성이 크다.
[2]
얼룩진 밤의 발음 표기는 めさいや로, 메시이어와 발음이 똑같다. 게다가 영문 가사에서도 이 부분을 번역이 아니라 그대로 메사이어라고 발음하고 있다. 즉 의도한 표기라는 말.