최근 수정 시각 : 2024-07-19 09:27:28

행방불명(VOCALOID 오리지널 곡)

파일:우미로 행방불명.jpg

ユクエシレズ
행방불명
가수 GUMI
작곡가 우미로
작사가
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
일러스트레이터 사료
영상 제작
투고일 2013년 6월 3일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성

1. 개요
1.1. 달성 기록
2. 영상
2.1. 행방불명 feat. GUMI2.2. 행방불명 feat. flower
3. 미디어 믹스
3.1. 리듬게임 수록3.2. 음반 수록
4. 가사

[clearfix]

1. 개요

대답은[1], 이 손으로 닿아 보지 않으면 알 수 없으니까...
안녕하세요♪ 코지로 입니다(  ・∀・  )
'-니코니코 동화 투고 코멘트-'
'행방불명'은 코지로가 2013년 6월 13일에 니코니코 동화에 투고한 GUMI VOCALOID 오리지널 곡이다.

297회 주간 VOCALOID 랭킹 1위를 달성하였다.

원작자가 v flower 커버한 버전이 있다.

1.1. 달성 기록

2. 영상

2.1. 행방불명 feat. GUMI

파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm21027040, width=640, height=360)]
행방불명/우미로(구 코지로) feat.GUMI
파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
행방불명/우미로(구 코지로) feat.GUMI

2.2. 행방불명 feat. flower

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
행방불명(flower) / 우미로

3. 미디어 믹스

3.1. 리듬게임 수록

3.1.1. 사운드 볼텍스

<colbgcolor=white,#1f2023> 사운드 볼텍스 난이도 체계
난이도 NOVICE <colcolor=orange,#dd0> ADVANCED <colcolor=red> EXHAUST
자켓
레벨 03 09 13
체인 수 0402 0627 0927
일러스트 담당 さりょ
이펙터 ユカリ☆chan
수록 시기 II 33(2013.9.20)
BPM 264


EXH PUC 영상

3.2. 음반 수록

4. 가사

<colcolor=#000> 優柔不断な神様
유-쥬-후단나 카미사마
우유부단한 신님
僕の運命いつ決めてくれるんですか?
보쿠노 운메이 이츠 키메테쿠레룬데스카
제 운명은 언제 정해주시는 건가요?
向かうは西か東か
무카우와 니시카 히가시카
향하는 곳은 서쪽인지 동쪽인지
推測不能の地点で
스이소쿠 후노-노 치텐데
추측불능의 지점에서
時と距離を経て劣る電波信号が
토키토 쿄리오 헤테 오토루 덴파신고가
시간과 거리를 지나쳐 뒤쳐진 전파신호가
歪んでるもう
히즌데루 모-
일그러져있어 이젠
狂っちゃってんのかい?
쿠룻챳텐노카이
미쳐버린 거야?
東奔西走五里霧中
토-혼세이소- 고리무츄-
동분서주 오리무중
見たくないものばかりが目に映っちゃって
미타쿠 나이모노바카리가 메니 우츠챳테
보고싶지 않은 것들이 눈에 비쳐서
黙ってようるさいな
다맛테요 우루사이나
조용히 해 시끄러워
軟弱な思考回路じゃ
난쟈쿠나 시고-카이로쟈
연약한 사고회로로는
ノイズに聴こえるだけの周波数音が
노이즈니 키코에루다케노 슈-하수-온가
잡음으로 들릴 뿐인 주파수 음이
ディレイしてるんだ・・
디레이시테룬다
딜레이하고있어・・・
そろそろ僕はここらで休もう
소로소로 보쿠와 코코라데 야스모-
슬슬 나는 이쯤에서 쉴게
打ち上げられた小さな
우치아게라레타 치이사나
쓸려온 자그마한
SOS
SOS
SOS
まだ何も知りえない
마다 나니모 시리에나이
아직 아무것도 알 수 없어
それなら僕はここにいるよ
소레나라 보쿠와 코코니 이루요
그렇다면 나는 여기에 있어
君を呼んでいいですか? 僕の隣に
키미오 욘데 이이데스카 보쿠노 토나리니
너를 불러도 괜찮을까? 나의 옆에
居てもらっていいですか?もう少し
이테모랏테 이이데스카 모- 스코시
있어 줄 수 있어? 조금만 더
黙ってたって今は君のその体温が
다맛테탓테 이마와 키미노 소노 타이온가
가만히 있어도 지금은 너의 그 체온이
僕の鼓動に変わるんだよ
보쿠노 코도오니 카와룬다요
나의 고동으로 변하고 있어
明日の予報晴れだって
아시타노 요호- 하레닷테
내일의 예보는 맑음이라고
聞いてたのに土砂降りの雨んなちゃって
키이테타노니 도샤부리노 아멘나챳테
들었는데 비가 쏟아졌어
頼った自分が悪い?
타욧타 지분가 와루이
믿었던 내가 나쁜 거야?
立ち入り禁止なんだって
타치이리 킨시난닷테
출입금지라고
聞いてたけど守るつもりなんてなかった
키이테타케도 마모루츠모리난테 나캇타
들었지만 지킬 생각같은 건 없었어
許してよ ねえ
유루시테요 네-
용서해줘 있지
そろそろ僕はこの場所を発とう
소로소로 보쿠와 코노 바쇼오 타토-
슬슬 나는 이 곳을 떠날게
壊れかけの通信機はもういいか?
코와레카케노 츠-신키와 모-이이카?
부셔진 통신기는 이제 괜찮아?
僕にしか知り得ないことが
보쿠니시카 시리에나이 코토가
나만이 알 수 있는 것이
僕の知しらなことだ
보쿠노 시라나이코토다
내가 모르는 거야
水を飲んで木の実をかじって
미즈오 논데 키노미오 카짓테
물을 마시고 나무 열매를 베어 먹으며
足元に転がっているものは全部拾ったけど
아시모토니 코로갓테이루 모노와 젠부 히롯타케도
발 밑에 굴러다니고 있는 것들은 모두 주웠지만
それでも僕の手の平に収まるもんはどうやら少ないな
소레데모 보쿠노 테노히라니 오사마루 몬와 도오야라 스쿠나이나
그래도 내 손바닥 안에 있는 건 어쩐지 적어보여
全部なんていらない
젠부난테 이라나이
전부는 필요없어
たった一つだけでいい
탓타 히토츠다케데 이이
딱 하나면 돼
廻りだした空の行方も知らず
마와리다시타 소라노 유쿠에모 시라즈
돌기 시작한 하늘이 갈 곳도 모른 채로
一人なんだ僕はユクエシレズ
히토리난다 보쿠와 유쿠에시레즈
혼자인 거야 나는 행방불명
見えないものなら聴こえないものなら
미에나이 모노나라 키코에나이 모노나라
보이지 않는다면 들리지 않는다면
触れて感じていたいから
후레테 칸지테이타이카라
만지고서 느끼고 싶으니
君を呼んでいいですか? 僕の隣に
키미오 욘데 이이데스카 보쿠노 토나리니
너를 불러도 괜찮을까? 나의 옆에
居てもらっていいですか?もう少し
이테모랏테 이이데스카 모- 스코시
있어 줄 수 있어? 조금만 더
黙ってたって今は君のその体温が
다맛테탓테 이마와 키미노 소노 타이온가
가만히 있어도 지금은 너의 그 체온이
僕の鼓動に変わるんだよ
보쿠노 코도오니 카와룬다요
나의 고동으로 변하고 있어



[1] コタエ(대답)과 ユクエ(행방)의 카타카나가 매우 닮은것으로 보아 의도적인 것을 추측할 수 있다.