コインロッカーベイビー (Coin Locker Baby) (코인 로커 베이비) |
|
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | MARETU |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2013년 2월 2일 |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
코인 로커 베이비 (コインロッカーベイビー)는 MARETU가 2013년 2월 2일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 2018년 7월 3일에 VOCALOID 전설입성하였다.업로드 되자마자 일일 보컬로이드 랭킹 1위를 차지하였다.
멜로디는 슬프거나 무섭다기보단 오히려 경쾌할 정도로 밝은 편이지만, 가사를 살펴보면 전혀 신나는 곡이 아님을 바로 알 수 있다. 1970~80년대에 일본에서는 아기를 낳았지만 그 아기를 책임질 여건이 되지 못한 여성들이 아기를 코인로커에 감금시키고 갇힌 아기가 사망하는 사건이 있었는데, 본 곡은 이 사건을 모티브로 작곡된 것으로 보인다.[1] 가사에 "잘 있어 잘 있어 코인 로커 베이비"나 "돌고 도는 생명을 태워라"라는 문구로 미루어 볼 수 있다.
팬이 만든 비공식 PV가 존재한다. 처음부터 임신한 여자에서 나온 '하트'가 코인로커에 들어가는 모습이 나오는등 위 설을 그대로 반영하고 있다.
코인 로커 베이비의 재생 시간은 4:27인데, 이를 일본어 발음으로 말하면 시니나(死にな), 즉 '죽어라'라는 뜻과 같게 된다.
곡은 3분 45초 정도에 끝나고 끝에 40초가량은 그로데스크한 소리로 채워져 있다.[2]
2. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm19980280)]
-
유튜브
3. 가사
あってないような ふたりのヒミツを 全部まとめてロッカーへ |
앗테나이요-나 후타리노 히미츠오 젠부 마토메테 롯카-에 |
만나지 않은 듯한 둘의 비밀을 전부 모아서 로커에 |
重なり合った 愛と愛をまた 全部まとめてロッカーへ |
카사나리앗타 아이토 아이오 마타 젠부 마토메테 롯카-에 |
서로 겹쳐진 사랑과 사랑을 다시 전부 모아서 로커에 |
それは 想像で出来たシアワセを |
소레와 소-조-데 데키타 시아와세오 |
그건 상상으로 만들어진 행복을 |
詰め直そうと閉じ込めたココロ |
츠메나오소-토 토지코메타 코코로 |
보충하기 위해 가두었던 마음 |
(僕は 能動的に忙しい身なんだ) |
(보쿠와 노-도-테키니 이소가시이 미난다) |
(나는 능동적으로 바쁜 몸이야) |
お邪魔な荷物は ぽぽいのぽいぽいぽい |
오쟈마나 니모츠와 포포이노 포이포이포이 |
방해되는 짐은 휘릭하고 휙 휙 휙 |
指先から 伝わる感動を 全部まとめてロッカーへ |
유비사키카라 츠타와루 칸도-오 젠부 마토메테 롯카-에 |
손가락 끝에서 전해지는 감동을 전부 모아서 로커에 |
喉元から 搔き出す感情を 全部まとめてロッカーへ |
노도모토카라 카키다스 칸죠-오 젠부 마토메테 롯카-에 |
목 안쪽에서 긁어낸 감정을 전부 모아서 로커에 |
ふが抜けてる君は「ふ」必要 |
후가누케테루 키미와 「후」히츠요우 |
맥이 풀린 너는 '불'필요 |
それが何だって事なんだってば |
소레가 난닷테 코토난닷테바 |
그게 뭐가 어쨌다는 거야 |
(忙しい内緒は卒業しよう) |
(이소가시이 나이쇼와 소츠교-시요-) |
(조급한 비밀은 졸업하자) |
なんて好き勝手言ってさ…! |
난테 스키캇테 잇테사…! |
라고 제멋대로 말하고선…! |
それじゃ サヨナラ サヨナラ コインロッカーベイビー |
소레쟈 사요나라 사요나라 코인 롯카- 베이비 |
그럼 잘 있어 잘 있어 코인 로커 베이비 |
巡り巡る恨み晴らせ |
메구리 메구루 우라미 하라세 |
돌고 도는 원한을 풀어라 |
後から後から混ざる種は メを掲げようと震えてた |
아토카라 아토카라 마자루 타네와 메오 카카게요-토 후루에테타 |
나중에야 나중에야 섞이는 씨앗은 싹을 내세우려고 떨고 있었어 |
けれど ごめんね ごめんね コインロッカーベイビー |
케레도 고멘네 고멘네 코인 롯카- 베이비 |
하지만 미안해 미안해 코인 로커 베이비 |
廻り回る命燃やせ |
마와리 마와루 이노치 모야세 |
돌고 도는 생명을 태워라 |
痛みを逃れて夢の中へ |
이타미오 노가레테 유메노나카에 |
아픔을 벗어나서 꿈속으로 |
現実を隔てて笑ってた… |
겐지츠오 헤다테테 와랏테타… |
현실을 멀리하고 웃고 있었어… |
背中越しに 伝わる感動を 全部まとめてロッカーへ |
세나카코시니 츠타와루 칸도-오 젠부 마토메테 롯카-에 |
등 너머로 전해지는 감동을 전부 모아서 로커에 |
受話器越しに 吐きだす感情を 全部まとめてロッカーへ |
쥬-와키코시니 하키다스 칸죠-오 젠부 마토메테 롯카-에 |
수화기 너머로 토해 내는 감정을 전부 모아서 로커에 |
あってないような ふたりのヒミツを 一歩下がって見つめて |
앗테나이요-나 후타리노 히미츠오 잇포- 사갓테 미츠메테 |
만나지 않은 듯한 둘의 비밀을 한발 물러서서 바라보며 |
絡まり合った 愛と愛をまた 全部まとめてロッカーへ |
카라마리앗타 아이토 아이오 마타 젠부 마토메테 롯카-에 |
서로 얽힌 사랑과 사랑을 다시 전부 모아서 로커에 |
人も油もいつかはおいる? |
히토모 아부라모 이츠카와 오이루?[3] |
사람도 기름도 언젠가는 닳을까? |
それが何だって事なんだってば |
소레가 난닷테 코토난닷테바 |
그게 뭐가 어쨌다는 거야 |
(忙しい内緒は卒業したよ) |
(이소가시이 나이쇼와 소츠교-시타요) |
(조급한 비밀은 졸업했어) |
はやく「好きだ」って言ってよ…! |
하야쿠 스키닷테 잇테요…! |
빨리 "좋아해"라고 말해줘…! |
傷ついた心 叶わない夢 |
키즈츠이타 코코로 카나와나이 유메 |
상처 입은 마음 이룰 수 없는 꿈 |
大切な想いを 元に戻して |
다이세츠나 오모이오 모토니 모도시테 |
소중한 마음을 원래대로 돌려줘 |
されどバラバラ マダラに紛れ |
사레도 바라바라 마다라니 마기레 |
하지만 얼룩덜룩 얼룩에 뒤섞여 |
敢えてナマナカ ミダラに塗れ |
아에테 나마나카 미다라니 마미레 |
억지로 음란하게 얼룩져 |
待てど暮らせど怖気づいた頃には |
마테도 쿠라세도 오지케즈이타 코로니와 |
기다려도 살아가도 공포감 느꼈을 때에는 |
ちょいと遅すぎた間に合わない… |
쵸이토 오소스기타 마니아와나이… |
조금 많이 늦어서 때를 놓쳤어… |
LIKE THIS |
サヨナラ サヨナラ コインロッカーベイビー |
사요나라 사요나라 코인 롯카- 베이비 |
잘 있어 잘 있어 코인 로커 베이비 |
巡り巡る恨み晴らせ |
메구리 메구루 우라미 하라세 |
돌고 도는 원한을 풀어라 |
後から後から混ざる種は メを掲げようと震えてた |
아토카라 아토카라 마자루 타네와 메오 카카게요-토 후루에테타 |
나중에야 나중에야 섞이는 씨앗은 싹을 내세우려고 떨고 있었어 |
それじゃ |
소레쟈 |
그럼 |
サヨナラ サヨナラ コインロッカーベイビー |
사요나라 사요나라 코인 롯카- 베이비 |
잘 있어 잘 있어 코인 로커 베이비 |
巡り巡る恨み晴らせ |
메구리 메구루 우라미 하라세 |
돌고 도는 원한을 풀어라 |
後から後から混ざる種は メを掲げようと震えてた |
아토카라 아토카라 마자루 타네와 메오 카카게요-토 후루에테타 |
나중에야 나중에야 섞이는 씨앗은 싹을 내세우려고 떨고 있었어 |
けれど ごめんね ごめんね コインロッカーベイビー |
케레도 고멘네 고멘네 코인 롯카- 베이비 |
하지만 미안해 미안해 코인 로커 베이비 |
廻り回る命燃やせ |
마와리 마와루 이노치 모야세 |
돌고 도는 생명을 태워라 |
痛みを逃れて夢の中へ |
이타미오 노가레테 유메노나카에 |
아픔을 벗어나서 꿈속으로 |
笑みを浮かべて |
에미오 우카베테 |
미소를 띄우며 |
まどろみながら |
마도로미나가라 |
꿈뻑 졸면서 |
冷たくなっちゃった…!? |
츠메타쿠 낫챳타...!? |
차갑게 식어버렸어…!? |