水死体にもどらないで Don't Return to the Water Corpse | 익사체로 돌아가지 말아줘 |
||
가수 |
|
|
작곡 |
이요와 |
|
작사 | ||
조교 | ||
일러스트 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2018년 12월 14일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
『まだ今は。』
いよわです。胃が弱いのでいよわです。 6作目です
ピアノたっぷりの幸せな曲です
最後まで、しっかり聴いてくださいね…
『아직 지금은.』
이요와입니다. 위가 약하니까 이요와입니다. 6번째 작품입니다
피아노가 가득한 행복한 곡입니다
끝까지 잘 들어주세요...
이요와가 2018년 12월 14일 투고한
하츠네 미쿠와
v flower의
VOCALOID 오리지널 곡이다.いよわです。胃が弱いのでいよわです。 6作目です
ピアノたっぷりの幸せな曲です
最後まで、しっかり聴いてくださいね…
『아직 지금은.』
이요와입니다. 위가 약하니까 이요와입니다. 6번째 작품입니다
피아노가 가득한 행복한 곡입니다
끝까지 잘 들어주세요...
2. 상세
영상 중간중간에 깨진 글자가 나온다. 깨진 글자의 해석과 가사가 아니지만 영상에 나오는 문장은 가사에 각주로 표시.pv에 나온 소녀는 이요와걸즈 인기투표 1등을 차지했다
3. 달성 기록
4. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm34318335, width=640, height=360)]
|
익사체로 돌아가지 말아줘 / 이요와 feat.하츠네 미쿠 ・ flower |
YouTube |
|
익사체로 돌아가지 말아줘 / 이요와 feat.하츠네 미쿠 ・ flower |
5. 가사
きみは現れた |
키미와 아라와레타 |
너는 나타났어 |
それは突然だった |
소레와 토츠젠닷타 |
그건 갑작스러웠어 |
悲しいくらいよく知ってる顔だったから |
카나시이쿠라이 요쿠 싯테루 카오닷타카라 |
슬플 정도로 잘 아는 얼굴이었으니까 |
こっちを見るなよ |
콧치오 미루나요 |
이쪽을 보지 마 |
こんなのは呪いだ |
콘나노와 노로이다 |
이런 건 저주야 |
きみはただあるはずのない尾びれを揺らした |
키미와 타다 아루 하즈노 나이 오비레오 유라시타 |
너는 그저 있을 리 없는 꼬리 지느러미를 흔들었어 |
きみと泳ぎに行ったあの日を覚えてる |
키미토 오요기니 잇타 아노 히오 오보에테루 |
너와 헤엄치러 갔던 그날을 기억해 |
太陽が西に沈んだような心地がしてさ |
타이요오가 니시니 시즌다요오나 코코치가 시테사 |
태양이 서쪽으로 진 것 같은 기분이 들어서 |
すぐに掴んだ手にその先は無くて |
스구니 츠칸다 테니 소노 사키와 나쿠테 |
바로 붙잡은 손에 그 끝은 없어서 |
青い闇に沈んでくきみの姿さえ見逃した |
아오이 야미니 시즌데쿠 키미노 스가타사에 미노가시타 |
푸른 어둠에 잠겨가는 네 모습마저 놓쳐버렸어 |
全部ぼくの責任だから |
젠부 보쿠노 세키닌다카라 |
전부 내 책임이니까 |
呪われても文句は言えないが |
노로와레테모 몬쿠와 이에나이가 |
저주받아도 불평은 할 수 없지만 |
こんな仕打ちあんまりじゃない? |
콘나 시우치 안마리자 나이 |
이런 처사는 너무하지 않아? |
セイレーンがこちらを見つめてくる |
세이레엔가 코치라오 미츠메테쿠루 |
세이렌이 이쪽을 바라봐 |
いつか |
이츠카 |
언젠가 |
きみがただの水死体に戻ってしまえば |
키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 |
네가 평범한 익사체로 돌아가 버리면 |
二人で撮った写真も紙になって濡れてくけど |
후타리데 톳타 샤신모 카미니 낫테 누레테쿠케도 |
둘이서 찍은 사진도 종이가 되어 젖어가겠지만 |
きみがぼくの脳みその味に興味をもつ迄 |
키미가 보쿠노 노오미소노 아지니 쿄오미오 모츠마데 |
네가 내 뇌의 맛에 흥미를 가지기 전까지는 |
ここで暮らしていよう |
코코데 쿠라시테이요오 |
여기에서 지내자 |
まだ今は |
마다 이마와 |
아직 지금은 |
きみが動かなくなったあの日を覚えてる |
키미가 우고카나쿠 낫타 아노히오 오보에테루 |
네가 움직이지 않게 된 그날을 기억해 |
太陽が二度と登らないような心地がしてさ |
타이요오가 니도토 노보라나이요오나 코코치가 시테사 |
태양이 다시는 뜨지 않을 것 같은 기분이 들어서 말이야 |
だけど物も言わず佇む人魚は |
다케도 모노모 이와즈 타타즈무 닌교와 |
하지만 말없이 서성이는 인어는 |
何度目をこすっても |
난도메오 코슷테모 |
몇 번이나 눈을 비벼도 |
間違いなくあなたでした |
마치가이나쿠 아나타데시타 |
틀림없이 당신이었습니다[1] |
全部せめて忘れられたら |
젠부 세메테 와스레라레타라 |
적어도 전부 잊을 수 있다면 |
体に染み付いた潮の香りも |
카라다니 시미츠이타 시오노 카오리모 |
몸에 배어든 바닷물의 냄새도 |
流し切ってしまえるのにな |
나가시킷테시마에루노니나 |
전부 흘려버릴 수 있을 텐데 말이야 |
セイレーンは離してくれないみたい |
세이레엔와 하나시테쿠레나이미타이 |
세이렌은 놓아주지 않을 것 같아 |
つまさきをつかんで |
츠마사키오 츠칸데 |
[2]발끝을 잡아서 |
ゆかにたたきつけて |
유카니 타타키츠케테 |
[3]바닥에 내동댕이치고 |
なすがままにしてよ |
나스가 마마니 시테요 |
[4]마음대로 해줘 |
罪ごと 噛み切って さあ |
츠미고토 카미킷테 사아 |
죄와 함께 물어뜯어줘 자 |
いつか |
이츠카 |
[5]언젠가 |
鏡の中水死体が写ってしまえば |
카가미노나카 스이시타이가 우츳테시마에바 |
거울 속의 익사체가 비춰버리면 |
二人の恋は泡になって |
후타리노 코이와 아와니 낫테 |
두 사람의 사랑은 거품이 되어 |
深海で漂うけど |
신카이데 타다요우케도 |
심해에서 떠돌겠지만 |
きみがこの部屋を赤く染める時まで |
키미가 코노 헤야오 아카쿠 소메루 토키마데 |
네가 이 방을 [6]빨갛게 물들이기 전까지는 |
ここで暮らしていよう |
코코데 쿠라시테이요오 |
여기에서 지내자 |
まだ今は |
마다 이마와 |
아직 지금은 |
[7] |
きみがただの水死体に戻ってしまえば |
키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 |
네가 평범한 익사체로 돌아가버리면 |
きみがただの水死体に戻ってしまえば |
키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 |
네가 평범한 익사체로 돌아가버리면 |
なんて強がりだな |
난테 츠요가리다나 |
정말 허세가 심하구나 |
本当はずっと一緒にいたいんだよ |
혼토오와 즛토 잇쇼니 이타인다요 |
사실은 계속 같이 있고 싶어 |
そうだよ 恋したんだ おいていかないで |
소오다요 코이시탄다 오이테이카나이데 |
그래 사랑했어 [8] 두고 가지 말아줘 |
二人で撮った写真は紙になって濡れてくけど |
후타리데 톳타 샤신와 카미니 낫테 누레테쿠케도 |
둘이서 찍은 사진은 종이가 되어 젖어가지만 |
きみとぼくの水死体がうかんでくるまで |
키미토 보쿠노 스이시타이가 우칸데쿠루마데 |
너와 나의 익사체가[9][10] 떠오르기 전까지는 |
ここで暮らしていよう |
코코데 쿠라시테이요오 |
[11]여기에서 지내자 |
きみは現れた |
키미와 아라와레타 |
너는 나타났어[12] |
それは突然だった |
소레와 토츠젠닷타 |
그건 갑작스러웠어[13] |
悲しいくらいよく知ってる顔だったから |
카나시이쿠라이 요쿠 싯테루 카오닷타카라 |
슬플 정도로 잘 아는 얼굴이었으니까[14] |
こっちを見るなよ |
콧치오 미루나요 |
이쪽을 보지 마[15] |
こんなのは呪いだ |
콘나노와 노로이다 |
이런 건 저주야[16] |
きみはただ泡になって消えた |
키미와 타다 아와니 낫테 키에타 |
너는 그저 거품이 되어 사라졌어[17] |
[1]
でした(였습니다)의 글자 사이에 깨진 글자가 나온다. 글자를 해석하면 やめてくれ(그만둬)가 된다.
[2]
깨진 글자 해석. いつかきみはぼくの(언젠가 너는 나의)
[3]
깨진 글자 해석. そのままちからまかせに(그대로 힘껏)
[4]
깨진 글자 해석. しょくよくのままに(식욕이 가는대로)
[5]
いつか(언젠가)와 함께 등장하는 깨진 글자 해석. なにかいってくれ ぼくをののしることばでもいい ゆるさなくてもいい こんなのはのろいだ なにもいわないにんぎょ いまもぼくをずっとみつめている(무슨 말이라도 해줘 나를 매도하는 말이라도 좋아 용서하지 않아도 돼 이런 건 저주야 아무말도 하지 않는 인어 지금도 나를 계속 바라보고 있어)
[6]
깨진 글자 해석. くちからしたたる(입에서 방울져 떨어지는). 赤く(빨갛게) 부분이 깨지므로 '입에서 방울져 떨어지는 빨강'이라고도 해석이 가능하다.
[7]
まだ今は(아직 지금은) 직후에 지나가는 깨진 글자 해석. そうやってまで ごまかすつもりなんだ げんじつをみろ もういないんだ(그렇게까지 해서 속일 생각이구나 현실을 봐 이젠 없어)
[8]
깨진 글자 해석. おいていかないで(두고 가지 말아줘)가 6번 반복된다.
[9]
水死体(익사체)의 体 부분이 깨지면서 タア가 몇 번 반복 후 イタイタイタイ(이타이타이타이)로 끝나는 글자가 표시된다. 뒷부분은 아파(이타이)로 해석할 수도 있다. 그후 あーーー라며 비명같은 글씨도 추가로 등장.
[10]
깨진 글자 해석. ゆめのあとをおいかけてうみにもぐる(꿈의 뒷이야기를 쫓아 바다에 잠수해)가 2번 반복된다.
[11]
깨진 글자 해석. ここでくらしていよう(여기에서 지내자)
[12]
이하로는 왼쪽에 표시되는 가사와 달리 오른쪽에 표시되는 문장. きみは初めから現れてなんかいなかった(너는 처음부터 나타난 적 따위 없었어)
[13]
ずっと前からそうだった(오래전부터 그랬어)
[14]
悲しいくらいよく知ってる顔の遺影がまだ笑っている(슬플 정도로 잘 아는 얼굴의 영정이 아직 웃고 있어)
[15]
このまま幻に吞まさせてくれよ(이대로 환각에 빠져들게 해줘)
[16]
これだけが救いだ(이것만이 구원이야)
[17]
呟いて海にとびこんだ(중얼거리고 바다에 뛰어들었어)