<colbgcolor=#fefdcd,#222222> 少年少女カメレオンシンプトム (Boy and Girl Chameleon Symptom) (소년소녀 카멜레온 심프텀) |
|
가수 | 카가미네 린 |
작곡가 | Neru |
작사가 | |
일러스트레이터 | 류우세- |
영상 제작 | |
마스터링 | Wak Music 3110 Shine |
페이지 | |
투고일 | 2012년 4월 20일 |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
「21世紀、突如流行った無自覚性症候群。」
21세기, 갑자기 유행한 무자각성 증후군.
21세기, 갑자기 유행한 무자각성 증후군.
소년소녀 카멜레온 심프텀은 Neru가 투고한 카가미네 린의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
EXIT TUNES PRESENTS Supernova 7의 수록곡으로 2012년 4월 20일에 니코니코 동화에 투고되었다.
1.1. 상세
내용은 부족함을 느끼는 화자가 상대에게 전하고 싶은 바가 있음에도 평소 빼앗는 것으로 더럽혀진 자신에 대해 좌절함을 표현한 듯 하다. 특이한 점으로는 화자와 주변 인물들이 카멜레온의 형태로 표현되는데, 이는 다른 것을 모방, 즉 빼앗는 것에서 착안했을 가능성이 있다.8번 트랙 21세기 이그젬플리파이와 연관이 있다. PV후반에 나오는 가사는 21세기 이그젬플리파이에 나오는 가사다.[1]
PV를 만든 류우세의 세련된 연출과 캐릭터 디자인이 크게 돋보이는 곡이다.
등장하는 캐릭터의 이름은 레오.
2. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm17598915)]
-
유튜브
3. 가사
埃を被った薇に 如雨露で水を注ぎましょう |
호코리오 카붓타 젠마이니 죠-로데 미즈오 소소기마쇼- |
먼지를 뒤집어쓴 고비에 물뿌리개로 물을 뿌려요 |
素敵な花 芽吹くのかな ハロー ハロー ハロー |
스테키나 하나 메부쿠노카나 하로- 하로- 하로 |
멋진 꽃이 싹틀까 hello hello hello |
どれだけ自分を愛せても どれだけ他人を愛せても |
도레다케 지붕오 아이세테모 도레다케 타닝오 아이세테모 |
아무리 자신을 사랑할 수 있어도 아무리 타인을 사랑할 수 있어도 |
同じ天秤に掛けるのは ダメなのだろう |
오나지 텐빈니 카케루노와 다메나노다로- |
같은 천칭에 다는 것은 안되겠지 |
ヘッドフォンを レンジでチンしてる |
헷도혼오 렌지데 친시테루 |
헤드폰을 전자렌지에 돌리고 있는 |
彼の顔が 見えないんだ |
카레노 카오가 미에나인다 |
그의 얼굴이 보이지 않아 |
ぶつかって 転んで 膝を擦り剥いて |
부츠캇테 코론데 히자오 스리무이테 |
부딪치고 구르고 무릎이 까져서 |
君達は僕を 笑うんだろ 笑うんだろ |
키미타치와 보쿠오 와라운다로 와라운다로 |
너희들은 나를 비웃겠지 비웃겠지 |
欲しがって 奪って それでも足りなくて |
호시갓테 우밧테 소레데모 타리나쿠테 |
갖고 싶어서 빼앗아서 그런데도 부족해서 |
僕ら 手と手 汚し合ったの |
보쿠라 테토테 요고시앗타노 |
우리들은 손과 손을 서로 더럽혔어 |
助走もつけずに三歩前 そんな急に何処へ行く |
죠소-모 츠케즈니 산포마에 손나 큐-니 도코에 이쿠 |
도움닫기도 없이 세 걸음 앞, 그렇게 갑자기 어디로 가나 |
変わったのはどちらなの ハロー ハロー ハロー |
카왓타노와 도치라나노 하로- 하로- 하로 |
변한 건 어느 쪽이야? hello hello hello |
ある日突然思い耽る 例えば明日死のうとして |
아루히 토츠젠 오모이후케루 타토에바 아시타 시노-토시테 |
어느날 갑자기 생각에 잠겨 예를 들어 내일 죽기로 해서 |
どれほどの人が涙して くれるのだろう |
도레호도노 히토가 나미다시테 쿠레루노다로- |
어느 정도의 사람이 울어주는 걸까 |
焦げた音に 彼は聴き入っていて |
코게타오토니 카레와 키키잇테이테 |
타버린 소리에 그는 귀 기울이고 있어서 |
こんな詩じゃ 伝わらない |
콘나우타쟈 츠타와라나이 |
이런 노래론 전해지지 않아 |
いつだって 不安で 震えてるせいで |
이츠닷테 후안데 후루에테루세이데 |
언제나 불안해서 떨고 있는 탓에 |
錆び付いた手首も 見ない振り 見ない振り |
사비츠이타 테쿠비모 미나이후리 미나이후리 |
녹슨 손목도 못 본 척, 못 본 척 |
そうやって 腐って この犬小屋で |
소-얏테 쿠삿테 코노 이누고야데 |
그렇게 썩어서 이 개집에서 |
僕ら 笑顔を 盗り合うんだろう ねぇ |
보쿠라 에가오오 토리아운다로- 네- |
우리들, 웃는 얼굴을 서로 훔치겠지, 응? |
色んな痣を隠してまで 得たものは、 |
이론나 아자오 카쿠시테마데 에타모노와 |
여러 멍을 숨겨서 까지 얻은 건 |
誰一人だって 欲しがりはしないような |
다레히토리닷테 호시가리와 시나이요-나 |
그 누구도 갖고 싶어 하지 않을 것 같은 |
暗闇でした。 |
쿠라야미데시타 |
어둠이었어요. |
偽って 騙して まだまだ足りなくて |
이츠왓테 다마시테 마다마다 타리나쿠테 |
거짓말 하고 속이고 아직도 부족해서 |
君の顔踏み 捻るんだろう |
키미노카오 후미 네지룬다로 |
네 얼굴을 밟아 비틀겠지 |
あぁ、そうだよ |
아- 소-다요 |
아아, 그래 |
どうすんだい これじゃ 何も変わらないぞ |
도-슨다이 코레쟈 나니모 카와라나이조 |
어쩌지 이걸론 아무것도 변하지 않아 |
彼に 伝えたい ことがあるのに ねぇ |
카레니 츠타에타이 코토가 아루노니 네- |
그에게 전하고 싶은 게 있는데, 응? |