|
<colbgcolor=#ecfffb,#1f2023> [ruby(ヸ,ruby=ヴィ)]シュヌ Λishnu / Visnu 비슈누 |
|
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | wotaku |
작사가 | |
편곡가 | |
일러스트레이터 | 水豹 |
페이지 | |
투고일 | 2021년 10월 10일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
[ruby(비슈누,ruby=ヸシュヌ)]는 2021년 10월 10일, 니코니코 동화와 유튜브에 공개된 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이다.wotaku의 아티스트 로고가 MV에 삽입되기 시작한 첫번째 곡이다.
2. 앨범 수록
|
번역명 | 업병 |
원제 | 業病 | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2022년 8월 12일 | |
링크 |
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm39454855, width=640, height=360)]
|
비슈누 / wotaku feat. 하츠네 미쿠 |
유튜브 |
|
비슈누 (Λishnu) / wotaku feat. 하츠네 미쿠 |
4. 가사
掲げた暴徒の剣と |
카카게타 보오토노 켄토 |
치켜든 폭도의 검과 |
目に余る蛮行 |
메니 아마루 반코오 |
눈에 거슬리는 만행 |
奪って喰らって感覚断線 |
우밧테 쿠랏테 칸카쿠단센 |
빼앗고 먹어치우고 감각 단선 |
抱く信条も尊厳も願いも |
이다쿠 신죠오모 손겐모 네가이모 |
품은 신조도 존엄도 소원도 |
捨て去ってしまったアスラ |
스테삿테시맛타 아스라 |
버려버린 아수라 |
元老の平穏に火を撃て |
겐로오노 헤이온니 히오 우테 |
원로의 평온에 불을 붙여 |
明滅 略奪 凌辱 暴行 |
메이메츠 랴쿠다츠 료오조쿠 보오코오 |
명멸 약탈 능욕 폭행 |
四肢を剥ぐ音 |
시시오 하구 오토 |
사지를 도려내는 소리 |
極刑 滑稽 黙契 混迷 |
쿗케이 콧케이 못케이 콘메이 |
극형 골계 묵계 혼미 |
鳥葬 号哭と絶叫 |
쵸오소오 고오코쿠토 젯쿄오 |
조장 호곡과 절규 |
警鐘の中 参られた尊き説法よ |
케이쇼오노 나카 마이라레타 토오토키 셋포오요 |
경종이 울리는 중 바쳐진 존귀한 설법이여 |
祀れ |
마츠레 |
받들어라 |
法律 道徳 教鞭を打つ |
호오리츠 도오토쿠 쿄오벤오 우츠 |
법률 도덕 교편을 두드리는 |
神の言葉と |
카미노 코토바토 |
신의 말씀과 |
煌々 欲する 名誉と対価を |
코오코오 홋스루 메이요토 타이카오 |
찬란히 욕망하는 명예와 대가를 |
正義と刑罰の名を持つ |
세이기토 케이바츠노 나오모츠 |
정의와 형벌의 이름을 한 |
動物的本能解放 |
도우부츠테키 혼노오 카이호우 |
동물적 본능 해방 |
美しい自由の姿がこれだ |
우츠쿠시이 지유우노 스가타가 코레다 |
아름다운 자유의 모습이 이 꼴이야 |
忌む現世の再構成を |
이무 겐세이노 사이코오세이오 |
꺼림칙한 현세의 재구성을 |
天庭の来光炎上 |
텐테이노 라이코오엔죠오 |
천정의 타오르는 해돋이 |
狂い出したのは何だった |
쿠루이다시타노와 난닷타 |
미치기 시작한 것은 무엇인가 |
吐く汚濁猛毒の腐海 |
하쿠 오다쿠 모오도쿠노 후카이 |
토해내는 오탁 맹독의 부해 |
昇天をして ガルダと成る |
쇼오텐오시테 가루다토 나루 |
승천해 가루다가 되노라 |
繰り返す輪廻と開闢濫觴 |
쿠리카에스 린네토 카이뱌쿠 란쇼오 |
되풀이되는 윤회와 개벽 남상 |
星系の座標と番号 |
세이케이노 자효오토 반고오 |
성계의 좌표와 번호 |
この歌に意味なんて無いよ |
코노 우타니 이미난테 나이요 |
이 노래에 의미 따윈 없어 |
いつか終わるのならばどうして |
이츠카 오와루노나라바 도오시테 |
언젠가 끝나는 거라면 어째서 |
謂れのない不条理と藻掻いて |
이와레노나이 후죠오리토 모가이테 |
까닭 없는 부조리라 발버둥치며 |
弱いからと不平等唱えて |
요와이카라토 후뵤오도오 토나에테 |
약해서라고 불평등이라 소리치며 |
頭が悪いのでごめんなさい |
아타마가 와루이노데 고멘나사이 |
머리가 나빠서 죄송합니다 |
可哀そうでしょほら |
카와이소오데쇼 호라 |
봐봐 불쌍하지 |
優しくしたんだからお代をくれ |
야사시쿠시탄다카라 오다이오쿠레 |
친절히 대해줬으니 대가를 내놔 |
褒めてくれないなら友達じゃない |
호메테쿠레나이나라 토모다치자나이 |
칭찬해주지 않는다면 친구도 아니야 |
言わなくても分かってるはずでしょう |
이와나쿠테모 와캇테루하즈데쇼오 |
말하지 않아도 알고 있잖아 |
其れすらも総て |
소레스라모 스베테 |
그것조차도 모든 것이 |
時の中 揺蕩う |
토키노 나카 타유타우 |
시간 속에서 흔들리는 |
数列も外側も |
스우레츠모 소토가와모 |
수열도 바깥쪽도 |
愛も希望の歌も |
아이모 키보오노 우타모 |
사랑도 희망의 노래도 |
欲も自尊も |
요쿠모 지손모 |
욕구도 자존도 |
遺伝子という聖書 |
이덴시토이우 세이쇼 |
유전자란 이름의 성서[1] |
仕組まれた戦争 |
시쿠마레타 센소오 |
계획된 전쟁 |
金銭と情念で血を拭け |
킨센토 죠오넨데 치오후케 |
금전과 정념으로 피를 닦아내 |
誰でもいいから憂さを晴らしたい |
다레데모 이이카라 우사오 하라시타이 |
누구든지 좋으니까 근심을 털어내고 싶어 |
無敵の人だ |
무테키노 히토다 |
무적인 사람이다 |
老人 小人 狂人 病気 |
로오진 쇼오진 쿄오진 뵤오키 |
노인 소인 광인 질병 |
そんなのもう関係無いぜ |
손나노 모오 칸케에나이제 |
그런 거 이제 상관없어 |
畜生と紛う其れを生んだお前も 悪いって |
치쿠쇼오토 마가우 소레오 운다 오마에모 와루잇테 |
짐승이나 다름없는 그것을 밴 너도 나쁘다고 |
だがそれも冷たくなっていたが |
다가 소레모 츠메타쿠낫테이타가 |
허나 그것도 싸늘히 식어 있었지만 |
満たされることもなく |
미타사레루 코토모나쿠 |
채워질 일도 없고 |
だが辺獄で許される筈もない |
다가 헨고쿠데 유루사레루 하즈모나이 |
그렇다고 저편에 떨어져 용서받을 리도 없어 |
ねえなんで救済は来ないの |
네에 난데 큐우사이와 코나이노 |
있잖아, 어째서 구원은 오지 않는 거야 |
なんで安寧は来ないの |
난데 안네이와 코나이노 |
어째서 안녕은 오지 않는 거야 |
こんなに堕ちた世界も |
콘나니 오치타 세카이모 |
이렇게 타락한 세계일지라도 |
まだ平常運転の仕様だと言うの |
마다 헤이죠오운텐노 시요오다토이우노 |
아직 평상시처럼 굴러간다는 거야 |
神様 |
카미사마 |
신이시여 |
繰り返す憎悪と虐殺犯行 |
쿠리카에스 조오오토 갸쿠사츠한코오 |
되풀이되는 증오와 학살범행 |
思想と繁殖行動 |
시소오토 한쇼쿠코오도오 |
사상과 번식행동 |
この空に意味なんて無いよ |
코노 소라니 이미난테 나이요 |
이 하늘에 의미 따윈 없어 |
狂い 苦しむだけが僕らだ |
쿠루이 쿠루시무다케가 보쿠라다 |
미쳐서 고통받을 뿐인 우리들이야 |
海底の反響を聞いてしまった |
카이테이노 한쿄오오 키이테시맛타 |
해저의 메아리를 들어 버렸어 |
そして生命の限界に気づいてしまった |
소시테 세이메이노 겐카이니 키즈이테시맛타 |
그리고 생명의 한계를 깨달아 버렸어 |
くだらない そう口では言えるが |
쿠다라나이 소오쿠치데와 이에루가 |
시시해 그렇게 말할 순 있겠지만 |
今もまだ心臓の音があること |
이마모 마다 신조오노 오토가 아루코토 |
지금도 아직 심장 소리가 있다는 것 |
今この瞳で見てるもの |
이마 코노 히토미데 미테루 모노 |
지금 이 눈으로 보고 있는 것 |
それら全てが呪いだ |
소레라 스베테가 노로이다 |
그것들 전부가 저주야 |
逃げられると思うな |
니게라레루토 오모우나 |
도망칠 수 있으리라 생각하지 마 |
逃げられると思うな |
니게라레루토 오모우나 |
도망칠 수 있으리라 생각하지 마 |
출처 - 보카로 가사 위키 |
[1]
게헨나의 'DNA라는 이름의 성서' 가사에서 따왔다.