<colbgcolor=#F0F0F0,#222222> ボーレイ節 Borei-Bushi | 보레이부시 |
|
가수 | 電ǂ鯨(전기고래P), 도호쿠 키리탄, 스토피 군 |
작곡가 | 電ǂ鯨(전기고래P) |
작사가 | |
페이지 | |
발매일 | 2020년 11월 15일 |
[clearfix]
1. 개요
보레이부시는 電ǂ鯨가 2020년에 발매한 앨범 '어두컴컴 시티'에 수록된 UTAU 오리지널 곡이다.1.1. 곡명에 대하여
보레이부시(ボーレイ節)는 망령을 뜻하는 보오레이(亡霊)와 일본 전통 민요의 곡명에 사용되는 단어인 후시(節)가 합쳐진 이름으로 보인다. 복합어이므로 뒤의 후시(節、ふし)가 연탁으로 인해 부시(ぶし)로 발음된다.2. 영상
- 유튜브
YouTube |
|
보레이부시 / 노래: 전기고래, 도호쿠 키리탄, 스토피 군 |
3. 가사
街は活気に満ち溢れてる |
마치와 캇키니 미치아후레테루 |
거리는 활기가 넘쳐흐르고 있어 |
どこも活気に満ち溢れてる |
도코모 캇키니 미치아후레테루 |
어디든 활기가 넘쳐흐르고 있어 |
ぼくは亡霊みたいに |
보쿠와 보오레이 미타이니 |
나는 망령처럼 |
人ごみの中を歩く |
히토고미노 나카오 아루쿠 |
인파 속을 걷는다 |
ふらついてぶつかる |
후라츠이테 부츠카루 |
휘청거리며 부딪쳐 |
大人にどなられる |
오토나니 도나라레루 |
어른에게 큰소리로 혼난다 |
ああ、いいことのない夜だ |
아아, 이이코토노 나이 요루다 |
아아, 좋은 일이 없는 밤이야 |
ああ、いいことのない夜だ |
아아, 이이코토노 나이 요루다 |
아아, 좋은 일이 없는 밤이야 |
ああ、いいことのない夜だから |
아아, 이이코토노 나이 요루다카라 |
아아, 좋은 일이 없는 밤이니까 |
白いフレークが空から降ってくる |
시로이 후레-쿠가 소라카라 훗테쿠루 |
하얀 플레이크가 하늘에서 내려온다 |
冬の雪のような |
후유노 유키노 요오나 |
겨울의 눈 같은 |
夏に降る灰のような |
나츠니 후루 하이노 요오나 |
여름에 내리는 재 같은 |
痴呆気味のハクビシンが |
치호오 키미노 하쿠비신가 |
치매기가 있는 사향고향이가 |
愚かにもぼくについてきて |
오로카니모 보쿠니 츠이테키테 |
어리석게도 나를 따라와 |
食肉工場で肉と間違えられて |
쇼쿠니쿠 코오죠오데 니쿠토 마치가에라레테 |
식육공장에서 고기와 혼동되어 |
引き裂かれた |
히키사카레타 |
찢겨졌다 |
ああ、いいことのない夜だ |
아아, 이이코토노 나이 요루다 |
아아, 좋은 일이 없는 밤이야 |
ああ、いいことのない夜だ |
아아, 이이코토노 나이 요루다 |
아아, 좋은 일이 없는 밤이야 |
ああ、いいことのない夜だから |
아아, 이이코토노 나이 요루다카라 |
아아, 좋은 일이 없는 밤이니까 |
きみに会えたって |
키미니 아에탓테 |
너를 만날 수 있다고 해도 |
なにも楽しくない |
나니모 타노시쿠나이 |
아무것도 즐겁지 않아 |
きみの見る夢を |
키미노 미루 유메오 |
네가 꾸는 꿈을 |
ぼくも見られたらいいのに |
보쿠모 미라레타라 이이노니 |
나도 꿀 수 있으면 좋을 텐데 |
きみの見る夢を |
키미노 미루 유메오 |
네가 꾸는 꿈을 |
ぼくも見られたらいいのにな |
보쿠모 미라레타라 이이노니나 |
나도 꿀 수 있으면 좋을 텐데 말야 |