최근 수정 시각 : 2024-11-19 03:39:01

모젤(Regretevator)/대사

[include(틀:상위 문서, top1=Regretevator [ELEVATOR SIMULATOR]/NPC 대사)]
[include(틀:문서 가져옴, title=Regretevator [ELEVATOR SIMULATOR]/NPC 대사, version=418, uuid=0f9902e1-74d0-4b59-a490-73ec06548f88)]
1. 개요
1.1. 엘리베이터를 떠날 때1.2. 아이템 선물1.3. NPC 상호대사
1.3.1. 파티늅1.3.2. 페스트1.3.3. 마네킹_마크1.3.4. 월터1.3.5. 레디1.3.6. 나르피1.3.7. 닥터레트로1.3.8. 스플릿1.3.9. 인펙티드1.3.10. 언플레전트1.3.11. 필비1.3.12. 램퍼트1.3.13. 프로토타입1.3.14. 스캐그1.3.15. 폴리1.3.16. 스탯

1. 개요

Regretevator의 등장인물 모젤의 대사를 정리한 문서이다.

1.1. 엘리베이터를 떠날 때

I'm Leaving!
난 갈 거야!

1.2. 아이템 선물

  • 선호하는 선물
How generous, I should knight you!
참 친절하구나. 너에게 기사작위를 수여해야겠어!

Why thank you, loyal subject!
고마워, 나의 충신이여!

You have my thanks, dear companion!
감사히 받을게, 친애하는 친구야!
  • 선호하지 않는 선물(젖은 시멘트/레드 블록!)
How awful!
끔찍해라!

No thank you, peasant!
사양하겠다, 천박한 것아!

How dare you bring that filth to your princess!
감히 공주 앞에 그런 더러운 것을 들이밀다니!

1.3. NPC 상호대사

1.3.1. 파티늅

if ur da princes of hel.. ten whos da queen?
네가 지옥의 공쥬님이면.. 여왕님은 누구얌?
Good question, subject!
좋은 질문이구나, 하인아!
I DON'T KNOW!
나도 몰라!
GASP! then ur sayin it could b ANY1?!
헉! 그럼 아무나 여왕님이 될 수 잇는 거얏?!
wat if its... me..
혹시... 내가 여왕님일 수도..
Hey bud.
친구야.
Not what I said at all!
내 말은 그게 아니였어!
But who knows, maybe you could be just that special.
그래도 뭐, 네가 그 정도로 특별할 가능성은 있으니까.
.. oh.. ya, mayb.. mm.
.. 오옹.. 구랭, 아마도.. 흐음.
Have you ever stopped to marvel at rivers of lava?
용암 강의 멋진 경치에 할 말을 잃고 멈춰 서 본 적 있니?
um.. I dunt think so! sounds 2 hot!
음.. 글쎄! 넘 뜨거울 텐뎅!
One day you should try it out,
나중에 꼭 한 번 용암 강에 들러봐.
They’re especially lovely to swim in during this season!
요즘 같은 철에는 수영하기도 딱 좋거든!
dats.. crazy! I think ill stick 2 water pools tho..
완전.. 짱이당! 그래두 난 그냥 물로 된 수영장에서 놀랭..
Understandable!
이해할게!
The rivers of the Seventh Circle can be quite scary with all the souls in their depths.
제7환의 강들은 밑바닥에 있는 영혼들 때문에 조금 무서울 수도 있으니까.
Aren't you the other party aficionado I hear about?
파티에 환장하는 친구가 또 있다고 들었는데, 그게 혹시 너니?
YA dats me! dun know if theres any other 1 just yet!
웅 맞앙! 나 말구 파티 마니아가 또 잇는지는 잘 몰루겠지만!
GREAT!
잘됐다!
Would you be in favour of planning out a tea party with me?
나랑 같이 티 파티를 계획하는 것 좀 도와줄래?
I want something grandiose this time around.
이번 티 파티는 성대하게 열고 싶거든.
OMG
세상에
A PARTEE IN UR HUGEE HAMONGUS CASTLE? HECK YESH!!
짱짱 커다란 네 성에서 파티를 연다구? 쩐다앙!!
Yes, indeed! I'm sure I won't regret this decision whatsoever!
그래, 맞아! 분명 후회하지 않을 결정이 될 거야!

1.3.2. 페스트

Hey wait a minute!
잠깐, 너!
You're the Pest who showed up to my party uninvited and ate half of my treats!
네가 바로 내 파티에 허락도 없이 들어와서 음식의 절반을 먹어 치웠던 그 해충이구나!
I think you got the wrong bug.
벌레 잘못 보셨네.
Now buzz off.
이제 꺼져.
No no, I'm quite sure it's you!
아냐, 네가 확실해!
You left the smell of oil all over my castle!
너 때문에 내 성이 기름 냄새로 가득찼었거든!
...
EEEYUCK!
히이익!
A princess must not be around such atrocities!
공주는 이런 끔찍한 행위를 가까이 하면 안돼!
This just won't do!
그러면 안된다고!
What..??
뭐..??

1.3.3. 마네킹_마크

I've seen a few of your friends around!
나 네 친구들을 몇 명 봤었어!
Are they your coworkers?
네 동료들이야?
Oh er.. Not exactly..
어.. 그런 건 아니고..
Did you see em' head into a big creepy forest?
혹시 그 녀석들이 크고 으시시한 숲으로 들어가는 거 봤냐?
In fact, I did!
맞아, 봤었어!
Yeah.. erm, don't follow em'.
그래.. 음, 그 놈들은 따라가지 마.
Fer the sake of both of us!
우리 둘 모두를 위해서라도!
Yunno lil' missy, I can make a great cabin fer' yer' demonic friends!
이봐, 꼬마 아가씨. 원한다면 네 악마 친구들을 위해서 근사한 오두막을 만들어 줄 수도 있는데!
That would be incredible...!
엄청 멋지겠다...!
If it weren't for the fact that they would burn it down just by opening the door.
걔들이라면 문을 열기만 해도 집을 태워먹을테지만.
Ah... Yeah that's a er.. problem.
아... 그래 그게 참.. 골치 아프네.
It would be nice as a vacation home for yours truly though!
그래도 너를 위한 휴양지로서는 완벽할 거야!
Now yer' speakin' m'language!
뭘 좀 아는 친구로구만!

1.3.4. 월터

Well I must say, that architecture of your beautiful fortress is quite stunning!
흠, 공주님의 아름다운 요새의 건축 양식은 아주 뛰어나더군요!
Each brick lined perfectly!
벽돌 하나하나가 완벽하게 정렬되어 있어요!
What is your secret?
그렇게 뛰어날 수 있는 비밀이 뭔가요?
Well the souls of my subjects occupy those bricks!
내 신하들의 영혼이 그 벽돌 속을 메우고 있거든!
It makes my lonely castle much more lively.
쓸쓸한 나의 성에 생기를 불어 넣어준달까.
They whisper secrets to me........
그들이 내게 비밀을 속삭여........
And compliments!
칭찬을 해주기도 하고!
Oh...!
오...!
Well your subjects must adore you!
공주님의 신하들이 공주님을 정말 잘 따르나 보군요!
Well, good evening your majesty!
좋은 저녁입니다, 공주님!
Coming for a breath of fresh air?
신선한 공기를 마시러 오셨나요?
I can imagine natural oxygen is a rare thing in the underworld!
아무래도 지하 세계는 멀쩡한 산소가 적을테니 말이죠!
I suppose you are correct, Sir Wallter!
그대의 말이 옳아, 월터 경!
The thought of waltzing around a couple of floors sounded so exciting!
층들 몇 개를 둘러본다는 생각만 해도 정말 신이 나거든!
In addition, I wished to see my sweet friends!
멋진 내 친구들과 만나고 싶기도 했고!
Well, it's great to run into you!
흠, 이렇게 만나뵈어 영광입니다!
Hopefully we can have that cup of tea soon.
조만간 함께 차를 마실 기회가 생겼으면 좋겠군요.
Sir Wallter! I request of you
월터 경! 그대의 도움이 필요해
Yes, your majesty?
무슨 일이시죠, 공주님?
I'd like for you to join my musical demon ensemble!
그대가 나의 악마 합주단에 합류해 주었으면 좋겠어!
Those poor souls in agony down there in the depths are mighty loud!
저 깊은 지하 세계에서 고통받는 가엾은 영혼들이 아주 소란스럽거든!
Sweet songs always seems to calm their emotions.
감미로운 노래가 항상 그들의 감정을 진정시켜주는 것 같아.
Oh I'd be delighted to!
오, 기꺼이 해드려야죠!
Performing has always been a pleasure!
공연은 언제나 즐거운 일이니까 말입니다!

1.3.5. 레디

Mouse detected!
쥐가 감지되었습니다!
Wh-
뭣-
INITIATING C-CLEANSING PROTOCAL
ㅊ-청소 프로토콜 가동중
I AM NO MOUSE!
난 쥐가 아니야!
[Deploying item:rat_poison]... [ITEM_MALFUNCTION]
[물건 설치:쥐_독]... [물건_고장]
How dare you try and poison me!
감히 내게 독을 먹이려 들다니!
For your punishment I will be sending you...
나를 해하려 한 벌로...
TO THE UNDERWORLD!
지하로 보내버리겠다!
BEGONE
꺼져라
Come on d-down to the Red Ball Diner!
레드 볼 다이너로 ㅇ-오세요!
I'll pass.. I prefer actual food..
됐거든.. 난 제대로 된 음식이 좋아..
The food at your diner is absolutely atrocious!
너희 식당에서 파는 음식은 토 나올 정도야!
What a terrible offer for a princess!
공주한테 그런 푸대접을 하다니!
INSULT Detected-
비속어 감지됨-
[Simulate emotion:sorrow]
[시뮬레이션 감정:슬픔]
Ouch.. KZZRT
아야.. 철컥

1.3.6. 나르피

Who haz let thiz pathetic MOUZE into thiz elevator?!
대쩨 어떤 녀쩍이 이런 멍쩡한 쮜를 엘리베이터에 갖다 놓은거야?!
You zhould have ztayed in whatever ZOGGLEHOLE zey dug you out of.
네가 쌀던 쪼글한 굴 쏙에나 쳐박혀 있쯜 것이찌.
Are you talking about me?
지금 내 얘기 한 거니?
I'm no mouse, if i'm whom you speak of.
혹시 날 보고 한 소리라면, 난 쥐가 아니야.
TCH. And it iz as ZTUPID az it LOOKZ!
쯧. 역씨 쌩긴 것 만큼 멍쩡한 녀쩍이로군!
Hmph! As your royal highness, I order you to shut up. 'dog'!
흥! 공주님의 명령이다, 그 입을 다물거라. '멍멍아'!
How DARE you INZINUATE A GNARPIAN WOULD BE A-
어딜 감히 나르피언을 그딴 씩으로 표현ㅎ-
THEN it seems we're fiar now. Good talk!
이걸로 쌤쌤이구나. 재밌었어!
..Why do you keep looking at me?
..왜 자꾸 날 쳐다보는 거야?
is there something on my astral-projected face?
유체이탈한 내 얼굴에 뭐라도 묻었어?
Or! Perhaps you're awaiting an invitation to my-
아니면! 혹시 내 초대장을 받고싶어ㅅ-
I zhould hunt you down to dizplay alongzide all the rezt of my prizez, Rat.
널 싸냥해쩌 다른 쩐리품들과 쩐씨해야겠다, 쮜 녀쩍.
You would look wonderful next to my lazt joinkapedez wall mount.
네 녀쩍을 내 마찌막 쪼잉카페데쯔 벽걸이 옆에 두면 아쭈 완벽하겠찌.
... Interesting! No tea party for you, it seems!
... 굉장하네! 그렇다면 널 위한 티 파티는 없는 걸로 할게!

1.3.7. 닥터레트로

It's quite surprising how sweet and careful you are!
넌 정말 놀라울 정도로 따뜻하고 배려심이 넘치는구나!
Compared to that disasterly green kitty-kat I ran into earlier.
아까 만났던 그 형편없는 초록색 고양이와 비교되게 말이야.
Hisss mrow... (Oh yeah, that's bad company, Sugar.)
쉬이익 왜옹... (맞아, 걘 썩 좋은 녀석이 아니지, 아가.)
Swiped a couple paws at me! How rude!
나한테 앞발을 휘둘렀어! 무례하기도 하지!
And I considered inviting Xem to my royal Tea Party!
그 고양이를 왕실 티 파티에 초대할지 생각 중이였는데!
Meow miau mow (Some fellas aren't deserving of your kindness.)
야옹 냐옹 냥 (세상에는 네 친절함을 받을 자격이 없는 이들도 있는 법이야.)
MeeeOW! (Oh, pardon me, sugar!)
야오오옹! (오, 미안하구나 아가!)
please be careful where you are going!
제발 지나다닐 때 조심해 줘!
one wrong move and I would've been as flat as an astral-projected flapjack!
조금만 발을 헛디뎠으면 내가 유체이탈 한 플랩잭처럼 납작해졌을지도 몰라!
Mew mew maow.. (Well, I'll make sure to be more mindful from now on.)
냥 냥 냐옹.. (흠, 앞으로는 더 주의할게.)
Well thank you!
고마워!
Would be a disaster if that happened!
만약 내가 납작해졌다면 정말 큰 일이 났을 거야!
My demonic overlord pals would NOT be happy.
내 악마 군주 친구들이 썩 기뻐하지 않을 거거든.
You look very familiar.
너 되게 익숙한데.
I feel like I might have seen you somewhere.
분명 어디서 본 적이 있는 것 같아.
Meow mew mrooow. (You might have reconized me from promotional posters perhaps.)
야옹 냥 냐오오옹. (아마 광고 포스터 속에서 봤을지도 몰라.)
Maiu mow! (It's very important to visit your doctor!)
냐옹 냥! (의사 선생님에게 검진을 받으러 가는 일은 무척 중요하거든!)
No no, I don't think it was that...
아냐, 포스터는 아니였는데...
OH! I must have mistaken you for that hovers outside my castle...
아! 내 성 밖에서 날아다니던 생물들과 착각했나봐...
Yellow! Just like you and bat wings for ears..
노란색! 딱 너랑 똑같은 노란색에 귀처럼 박쥐 날개가 달려있거든..
They're very kind once you get to know them.
알고보면 굉장히 착한 생물들이기도 해.
Mew... (Interesting...)
냥... (흥미롭네...)

1.3.8. 스플릿

My my, have you heard from Melanie?
이런, 혹시 멜라니한테서 연락 왔었어?
She's been absent at our tea parties as of lately..
요즘 티 파티에 오지를 않던데..
Now that you've mentioned it...
그러고 보니...
That Funny Bunny hasn't been aswering my prank calls!
그 유쾌한 토끼 친구가 장난전화를 걸어도 받지를 않더라고!
Usually she's all 'ears'!
항상 귀를 '쫑긋' 기울여 주던 친구였는데!
Hm! I wonder if she made it to that rehearsal she was prancing on about.
흐음! 얘기만 꺼내도 방방 뛰어다니던 그 리허설에 가기라도 했나.
I'm 'paw'-sitive she'll make an appearance soon!
멜라니가 곧 함께할 수 있다니 기'대나무'되는걸!
Yknow how she was, always been a busy bunny!
항상 바쁘게 깡충 뛰어다니던 친구니까!
Do you ever get worried?
걱정된 적 없어?
Whatever do you mean?
그게 무슨 말이야?
You're as flat as a piece of paper!
넌 종잇장처럼 얇잖아!
It would be a 'fig' deal if a gust of wind just blew you away!
돌풍이라도 불어서 '날아가' 버리면 야단 '날' 거야!
Well... can that happen to you?
음... 혹시 그럴 수도 있지 않을까?
Oh heavens no!
오, 그럴리가!
I just happen to be on a different plane of existence compared to you!
난 그냥 너와 다른 차원에 있을 뿐이야!
Wind is just no match for me!
바람 따위는 아무렇지도 않지!
Oh!... okay!
아!... 그렇구나!
Hey Mozelle, you're quite 'cheese-ful' today!
안녕 모젤, 오늘따라 에너'쥐'가 넘쳐 보이네!
Split, you understand i'm no mouse...
스플릿, 난 쥐가 아니라는 걸 알면서 왜 그래...
And your clay is looking extra 'squeak-y' clean!
네 클레이 모습도 유난히 더 깨끗해 보이'쥐'!
Sigh...well I did tailor my new dress..
에휴...뭐, 새로운 드레스를 맞추긴 했어..
Ohh! Any special occasion?
어머! 특별한 행사라도 있는 거야?
The underworld is holding its annual derby!
지하 세계에서 매년마다 경마가 열리거든!
My beautiful Strawberry Stallions are racing!
내 아름다운 딸기 말들이 경마에 나갔어!
Wow! Quite the 'mane' attraction!
우와! 정'말' 눈길을 이끌겠네!
'Berry' exciting stuff!
진짜 '잼'있겠다!

1.3.9. 인펙티드

You, 'gamer'!
거기 너, '게이머' 친구!
Have you ever thought of hosting a 'gaming competition'?
'게임 대회'를 개최해 볼 생각 있어?
n4H, 1'D W1n 345LY!
어lㅇI, ㄴH7ㅏ ㄷr른 ㅅr람들 ㄷㅏ ㅊㅕㅂr를걸!
..Hm. It seems your good sportsmanship has been left behind,
..흐음. 올바른 스포츠맨십은 내팽겨쳐 버린지 오래인가 보구나.
Alongside your health...
네 건강이랑 같이...
iS UR m0D3l 4 SPr1t3Sh3ET?
너l 모델링은 스프ㄹrㅇ1트ㅇF?
A sheet of paper maybe..
뭐, 내 몸이 종잇장 같긴 한데..
I'm afraid I'm not part of a videogame!
난 게임에 나오는 캐릭터가 아니야!
u W0T m8? oF COuRs3 U aR3!!1
무ㅓ? Lㅓ 거I임ㅋH 맞ㅇr!!1
th1S F0UrtH w4Ll br3Ak g03S CR4zy...
저l4으I 벽ㅇ1 ㄲHㅈㅕㅂㅓ렸너I...
PR1ncEsS... 1'Ll R3ScuE y0U!!
공주... 그ㄷH를 구ㅎrZㅓ 7ㅏ겠소!!
..Rescue?
..구한다고?
y3AH!
ㅇㅇ!
4r3NT u iN D4nG3R?
Lㅓ 우I험어l ㅃr진 7ㅓ ㅇrㄴ1ㅇF?
Royalty doesn't always have to be in danger..
왕족이라고 언제나 위험에 처해있는 건 아니지..
Although you would make a courageous knight!
뭐, 너라면 분명 용감한 기사가 되겠지만!
0H..! //._.//
Oㅏ앗..! //._.//

1.3.10. 언플레전트

Your time has come for you.
네놈의 끝이 도래했다.
You wretched thing.
이 천박한 것아.
...
GO.
사라져라.
Your time on this world is over.
이 세계에서의 너의 시간은 끝났다.
...
Begone wretched one.
꺼져라, 하찮은 녀석.
You don't deserve it
네 녀석에겐 너무 자비롭겠지만
But this death will be painless.
이 죽음은 고통이 없을 것이다.
GO.
사라져라.

1.3.11. 필비

Bug fellow!
벌레 친구!
why are you always so sad looking?
왜 항상 울상을 짓고 다니니?
D’ohhh, it’s cuz I miss my mama..
히이잉, 엄마가 그리워서 그래..
and.. euugghh.. nobody thinks I’m a good clown.. :0(
그리고.. 어어어어.. 아무도 내가 멋진 광대라고 생각하지 않거든.. :0(
How preposterous!
그럴리가!
Any good member of royalty knows that they must have the upmost of respect for their jesters!
훌륭한 왕족이라면 어릿광대들에게 깊은 존경심을 갖춰야 하거든!
Doh.. I dunno..
우으.. 글쎄..
Have no worry, good clown! I shall make you the greatest!
걱정마, 멋진 광대야! 내가 널 최고의 광대로 만들어 줄테니!
Clown creature!
광대같은 생물아!
ueeghh, me?
우으으으, 나 말이야?
yes you!
맞아, 너!
I wish to be entertained, can you tell me a joke please?
웃고 싶어졌는데, 농담 하나만 해주겠니?
Ough, uh.. okay..
우우, 어.. 알겠어..
What should you do if you're attacked by a mob of clowns?
광대들한테 습격을 당하면 어떻게 해야 될까?
what?
뭔데?
go for the 'juggler...!'
'광대뼈'를 공격해야 돼...!
hahaha! Ohohoho!
하하하! 오호호호!
you're very funny! I think I will appoint you as my court jester!
너 진짜 재밌다! 널 궁정 광대로 임명해도 되겠어!
uwagh, you like.. my jokes?
우왓, 내 농담이.. 재밌었어?
yes! Very much!
응! 정말 최고야!
:0)

1.3.12. 램퍼트

Furniture man! I require your assistance!
몸이 가구로 된 친구! 네 도움이 필요해!
With what?
뭘 도와줬으면 하는데?
how does one remove a stain from pink fabric?
어떻게 해야 분홍색 천으로부터 얼룩을 지울 수 있지?
You would use--
그럴 때는-
I stained my dress and I am very upset.
드레스에 얼룩이 생겨서 짜증나 죽겠지 뭐야.
you could try--
그런 얼룩은-
Do you think it'll come out with water?
물로 지워질 수 있을까?
...
Sure.
물론이지.
Are you actually royalty?
너 정말로 왕족 맞아?
Of course! I have a castle!
당연하지! 난 내 소유의 성이 있어!
Is it a toy castle?
장난감 성 말하는 거야?
I have a big castle with toy castles in it!
커다란 성의 내부에 장난감 성이 있지!
Why not just live in the toy castle?
왜 장난감 성에서 살지 않는 거야?
You'd be less likely to get stepped on.
그 안에서 살면 밟힐 확률도 줄어들 텐데.
No one would dare step on the princess!
그 누구도 공주를 밟을 수는 없어!
You glow like a star!
넌 마치 별처럼 반짝이네!
That's not physically possible for a lamp.
램프는 물리적으로 별처럼 빛나는 게 불가능해.
You should be my kingdom's sunshine man!
내 왕국의 햇빛지기가 되면 딱이겠다!
That's not a real thing.
세상에 그런 직업이 어딨어.
You are now the court sunshine man!
넌 이제부터 궁정 햇빛지기야!
*sigh*
*한숨*

1.3.13. 프로토타입

You have you castle, right?
너한텐 네 소유의 성이 있지?
Yes! It's all mine!
맞아! 내 거야!
If you own the castle, wouldn't that make you a Queen?
성을 가지고 있다면 넌 여왕이여야 하지 않아?
No, I'm a princess!
아니, 난 공주야!
But according to historical records, princesses don't-
하지만 역사적 기록에 따르면 공주는 성을 소유하지 않-
I AM A PRINCESS.
난 공주야.
...noted!
...알겠어!
You are quite shiny!
너 되게 반짝거린다!
Thank you! It's been a while since I've been maintenanced though.
고마워! 제대로 관리를 받은게 아주 오래전이긴 하지만.
I'd like you to join me for tea time later!
나중에 내 티 파티에 와 줬으면 좋겠어!
I cannot consume liquids, I'm sorry little one!
난 액체를 섭취할 수 없어. 미안, 작은 친구야!
You should still stop by to see my pretty new tea set! It's shiny like you!
그럼 내가 새로 장만한 예쁜 티 세트를 구경하러 와! 너처럼 반짝반짝하거든!
You appear to be abnormally small!
넌 비정상적으로 몸집이 작은 것 같아!
That's quite rude of you, big thing!
다소 무례한 발언이구나, 커다란 존재야!
I'll have you know I'm a perfectly respectable size for a princess!
내 키가 공주로서 완벽하고 훌륭한 사이즈라는 사실을 똑똑히 알아두라고!
Are you? I'll have to look into that. Try not to get hurt down there!
그래? 조사해봐야겠네. 다치지 않게 조심히 다녀!
Hmph!
흥!

1.3.14. 스캐그

hey wanna know what i do for fum
이봐 내가 심심할 때 뭐하고 노는지 알고싶지 않니
Sure
그래
What would that be?
뭘 하고 노는데?
i say things to purposefully anger ppl for attention.
어그로 끌려고 일부러 사람들 빡치게 하는 말을 해.
I'm sorry?
뭐라고?
good
바로 그거야
...
please say something back to me
뭐라고 대꾸 좀 해줘
You need to get better hobbies!
그것보다 더 재밌는 취미를 찾는 게 좋겠다!
oneee dayy
어어언젠가는

1.3.15. 폴리

Princess of hell. How humorous.
지옥의 공주라니. 참 우습기도 하지.
Hm? Have a problem with it?
응? 뭐 문제라도 있어?
I don't see how 'dream parasite' is much scarier.
'꿈속 기생충'은 얼마나 더 무섭다고 그러는 건지, 원.
Why not aim higher? Or are you incapable of that?
더 거창한 것을 노릴 생각은 없어? 아님 거기까지가 네 한계인가?
I'm capable of much more than you know, you poor excuse of royalty.
난 네가 생각하는 그 이상이 될 수도 있단다, 하찮은 왕족호소인아.
What, was 'God of Dreams' taken?
왜, '꿈의 신'의 타이틀은 남한테 뺏기기라도 했어?
...
Oh? Struck a nerve did I?
어머? 긁혔나 보네?
I 'sincerely' apologize for my brutality!
잔인하게 굴었던 건 '진심을 담아' 사과할게!
Why do you fill your own head with delusional grandeur?
왜 머릿속을 장대한 망상으로만 늘어놓는 거지?
You are no princess, let alone royalty.
넌 왕족은 커녕 공주조차 아니야.
Yawn... I've seen underworld dwellers more horrifying than you!
하아... 지하 세계에는 너보다 무서운 자들이 수두룩하거든!
You would seem a bit... cliche for their tastes.
넌 걔네들 기준으로... 성에 차지도 않을거야.
Hmhmhm... I like your confidence.
후흐흣... 자신감이 맘에 드는구나.
I'm sure I will have no problem snuffing it out.
아주 손쉽게 망가뜨릴 수 있겠어.
Oh hush!
이를 어째!
My dreams have no room for a... troll like you.
내 꿈속에... 너 같은 트롤따위가 있을 자리는 없는걸.
You know, you could join my fellow demons for a spot of tea!
얘, 내 악마 친구들과 차라도 한 잔 마시고 가렴!
...I'm not here to make 'friends,' impudent projection.
...난 친구 따위나 사귀려고 온 게 아니야, 건방진 녀석아.
I have so many things to do anyways... hmhmhm..
내겐 할 일이 아주 많으니까... 후흐흐..
It's rude to reject a princess' offer...
공주의 제안을 거절하는 것은 무례한 일이라구...
What do you have to do in your miserable life anyway?
한심한 네 인생에 뭐가 그리 바쁜 일이 있다고 그래?
Hmhmhm.. I'm so very glad you asked.
후흐흐흣.. 물어봐 주어 아주 영광이야.
For starters, I must stalk a naive little partygoer..
우선 순진한 파티광의 뒤를 밟아야 하고..
Feast upon dreams so I may roam the mortal plain..
필멸의 평원을 떠돌 수 있도록 꿈을 먹어치워야 하지..
And wet my claws with the red organs of anyone who dares touch the eternal forest.
그리고 영원의 숲에 발을 들이는 자들의 붉은빛 장기로 내 손톱을 적시는 거야.
Hm! I must say, you sound like a royal executioner!
흠! 마치 왕실 처형자 같은 말만 늘어놓는구나!
But nevertheless, you go girl!
뭐, 하고싶은대로 해!
(You freak..)
(괴팍한 것 주제에..)

1.3.16. 스탯

If I saw you run across the floor in my living room
만약 네가 우리집 거실에서 뛰어다니는 꼴을 본다면
I'd probably stomp you into a small pink stain!
작은 핑크색 자국이 될 정도로 밟아버릴 거야!
Why that's awfully rude.
도가 지나칠 정도로 무례하구나.
Do you work a side job as a Jester?
부업으로 광대 일이라도 하고 다니니?
...because you sound just FOOLISH...
...말하는 꼬락서니가 마치 광대마냥 한심해서 못 봐 주겠거든
You don't have to keep speaking!
그렇게 계속 지껄일 필요 없어!
You really don't sound like you have anything meaningful to say!
어차피 네가 뱉는 말은 정말 아무 의미도 없으니까!
So maybe try being quiet?
그냥 입 다물고 있는 건 어떨까?
It'd mean alot!
그러면 참 좋을 거야!
Thanks!
고마워!
Regardless
됐어.
I don't have time to bicker with someone as needlessly insolent as you
난 너처럼 쓸데없이 무례한 것을 상대할 시간이 없거든.
Hello! Hello!!
안녕! 안녕!!
You seem like you'd enjoy a wondrous tea party.
너, 멋진 티 파티를 좋아할 것 같은 관상인걸.
Hello!
안녕!
Anywhere but here would be better!
난 여기만 아니라면 아무데나 다 좋아!
Oh?
응?
May I ask why?
왜 그러는데?
I don't need to tell you anything!
말해봐야 입만 아프지!
I'd rather be in the pits of hades than stay in this elevator any longer!
이 엘리베이터 안에서 썩는 것 보다는 차라리 하데스의 지옥 구덩이 속에 쳐박혀 있는 게 나을 지경이야!
OH

That's actually where I'm hosting my party!
그 지옥 구덩이가 바로 내가 파티를 여는 곳인데!
Wow!
우와!
Great!
참 기가 막히네!
For a princess, you sure don't act the part!
넌 공주인데도 전혀 공주답지가 않아!
Well on second thought,
잠깐, 그러고보니
You do act like a brat! I guess that counts.
너 버릇없는 애처럼 굴었었지! 그런 건 공주답다고 쳐도 되겠네.
Well someone as rude as you need to be taught manners!
너처럼 무례한 녀석은 예절교육을 좀 받아야겠구나!
Even my father has MUCH more class than you!
우리 아바마마께서도 너보단 더 예의바르셔!
Sigh, the youth these days!
에휴, 요즘 애들은 정말 못 봐 주겠다니까!