拝啓 人類は快晴なんか失くして
|
하이케이 진루이와 카이세이 난카 나쿠시테
|
삼가 아룁니다. 인류는 쾌청 따위 잃어버리고
|
大抵が最低です。 廃材置き場の毎日で
|
타이테이가 사이테이데스. 하이자이 오키바노 마이니치데
|
대체로 최악입니다. 쓰레기장 같은 매일에서
|
「衛星都市にいこう」 あなたは言った。
|
「에이세이토시니 이코-」 아나타와 잇타.
|
「위성 도시에 가자」 당신은 말했어.
|
「1.5リットルの現実逃避行計画さ」
|
「잇텐고 릿토루노 겐지츠토-히코- 케이카쿠사」
|
「1.5 리터의 현실 도피행 계획이야」
|
|
乱反射 世界が透けて
|
란한샤 세카이가 스케테
|
난반사 세계가 비쳐 보여서
|
サイレンが遠くで鳴った もう対流圏界面
|
사이렌가 토오쿠데 낫타 모- 타이류-켄 카이멘
|
사이렌이 멀리서 울렸어 벌써 대류권 계면
|
|
週末、ぼくらは月の裏側で
|
슈-마츠, 보쿠라와 츠키노 우라가와데
|
주말, 우리들은 달의 뒷편에서
|
「なんにもないね」 なんて、くだらなくて笑いあうだろう
|
「난니모 나이네」 난테, 쿠다라나쿠테 와라이아우다로-
|
「아무 것도 없네」라며, 시시하단 듯이 마주 보고 웃겠지
|
それからぼくらは恋におちて
|
소레카라 보쿠라와 코이니 오치테
|
그로부터 우리들은 사랑에 빠져서
|
この旅の果てなんてわかっていたって 知らないふりさ
|
코노 타비노 하테 난테 와캇테이탓테 시라나이 후리사
|
이 여행의 끝 같은 건 알고 있다고 해도 모른 척해
|
今なら
|
이마나라
|
지금이라면
|
|
八月の雪が降ったあの日は
|
하치가츠노 유키가 훗타 아노 히와
|
8월의 눈이 내린 그 날은
|
ビードロを覗いたようにみえた
|
비-도로오 노조이타 요-니 미에타
|
유리를 들여다 본 것처럼 보였어
|
「ねえ涙がなんか止まんないんだ 昨日から」
|
「네- 나미다가 난카 토만나인다 키노-카라」
|
「저기, 눈물이 왠지 멈추지 않아 어제부터」
|
わずかに、崩壊する都市がみえた
|
와즈카니, 호-카이스루 토시가 미에타
|
간신히, 붕괴하는 도시가 보였어
|
|
それは最後の夏でした
|
소레와 사이고노 나츠데시타
|
그것은 최후의 여름이었습니다
|
|
終末、ぼくらは月の裏側で
|
슈-마츠, 보쿠라와 츠키노 우라가와데
|
종말, 우리들은 달의 뒷편에서
|
傷つけあうのなんて馬鹿らしくて 笑いあうだろう
|
키즈츠케아우난테 바카라시쿠테 와라이아우다로-
|
서로 상처 입힌다니 바보 같다며 마주 보고 웃겠지
|
それからぼくらは恋におちて
|
소레카라 보쿠라와 코이니 오치테
|
그로부터 우리들은 사랑에 빠져서
|
ふたり気付いていたって もうね、この夢はさめないよ。
|
후타리 키즈이테 이탓테 모-네, 코노 유메와 사메나이요.
|
두 사람이 눈치 챘다고 해도 이젠, 이 꿈에서 깰 수 없어
|
|
そうさぼくら世界の片隅で
|
소-사 보쿠라 세카이노 카타스미데
|
그래 우리들은 세계의 한 구석에서
|
「失くしてばっか」なんて、心なんて埋まらなくても
|
「나쿠시테 밧카」난테, 코코로 난테 우마라나쿠테모
|
「잃어버릴 뿐」이라며, 마음 같은 건 채워지지 않는다고 해도
|
何度もぼくらは星を巡るよ!
|
난도모 보쿠라와 호시오 메구루요!
|
몇 번이고 우리들은 별을 돌고 돌 거야!
|
拾った銀貨使って ジュース買って 分けあって飲もう
|
히롯타 긴카 츠캇테 쥬-스 캇테 와케앗테 노모-
|
주웠던 은화를 써서 쥬스를 산 다음 나눠 마시자
|
「サイダーがいいな」
|
「사이다-가 이이나」
|
「사이다가 좋겠어」
|