<colbgcolor=#d1dcd8,#1f2023> 대여배우 씨 (大女優さん) |
||
가수 | 하나쿠마 치후유 | |
작곡 | 이요와 | |
작사 | ||
조교 | ||
일러스트 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2023년 3월 3일 | |
달성 기록 | Synthesizer V 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
胃が弱いからいよわです。
위가 약하니까 이요와입니다.
위가 약하니까 이요와입니다.
대여배우 씨는 이요와가 2023년 3월 3일 투고한 하나쿠마 치후유의 Synthesizer V 오리지널 곡이다.
2. 상세
이요와의 1번째 Synthesizer V 오리지널 곡이다. 하나쿠마 치후유 보컬을 사용하였다.창작자의 고뇌를 다룬 소재라는 점에서 포푸리 씨와 비슷하다.
3. 달성 기록
3.1. 영상
YouTube |
|
대여배우 씨 / 이요와 feat. 하나쿠마 치후유 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm41875888, width=640, height=360)]
|
대여배우 씨 / 이요와 feat. 하나쿠마 치후유 |
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#fff> 번역명 | 영화, 양지, 졸업식 |
원제 | 映画、陽だまり、卒業式 | |
트랙 | Disc 2, 8 | |
발매일 | 2024년 6월 26일 | |
링크 |
5. 가사
<rowcolor=#d1dcd8> ショートフィルムを録ろう。 |
쇼-토 휘루무오 토로오 |
단편 영화를 찍자. |
約五十秒 |
야쿠 고쥬우뵤 |
약 50초 |
眠気がピークになれる邦画 |
네무케가 피-쿠니 나레루 호-가 |
졸음이 절정에 이르는 국산 영화 |
暇で曖昧、 嫌いな 機械 |
히마데 아이마이 키라이나 키카이 |
한가하고 애매, 싫어하는 기계 |
もっと始終踊ろう。 |
못토 시쥬- 오도로- |
좀 더 끝까지 춤추자. |
ラスト数秒ですべてがひっくり返るような |
라스토 스뵤데 스베테가 힛쿠리카에루요오나 |
마지막 몇 초에서 모든 것이 반전되는 |
いかれた一人芝居がしたい。 |
이카레타 히토리시바이가 시타이 |
미쳐버린 일인극을 하고 싶어. |
今日も卑屈の孤島 |
쿄오모 히쿠츠노 코토오 |
오늘도 비굴한 외딴 섬 |
約束・烏合へ向けてはヒールになれ |
야쿠소쿠 우고우에 무케테와 히-루니나레 |
약속, 오합지졸을 향해선 악역이 되라고 |
口説くな。 |
쿠도쿠나 |
설득하지 마. |
見たネタにもシビアになりたい。 |
미타 네타니모 시비아니 나리타이 |
봤던 소재라도 엄격해지고 싶어. |
法と理屈を問おう。 |
호토 리쿠츠오 토오- |
법과 이치를 따지자. |
まず女優をゆめ腕がいい筋まで募るな。 |
마즈 죠유-오 유메우데가 이이 스지마데 츠노루나 |
우선 여배우를 성에 찰 정도까지 모으지 마. |
慕えない距離には違いない。 |
시타에나이 쿄리니와 치가이나이 |
그리워하지 않을 거리임은 틀림없어. |
「ということで、 後輩二人に声をかけて、 演じてもらうことにしました。」 |
토이우코토데 코하이 후타리니 코에오 카케테 엔지테모라우 코토니 시마리타 |
"그런고로, 후배 두 명에게 권유해서, 연기해 주기로 했습니다." |
演じてもらうことぬした。 |
엔지테모라우 코토니 시타 |
연기해 주기로 했다. |
シナリオは、 毒にも薬にもならない |
시나리오와 도쿠니모 쿠스리니모 나라나이 |
시나리오는, 독도 약도 되지 않지만 |
でも 二人だったら到底するわけのない |
데모 후타리닷타라 도우테이 스루와케가 나이 |
둘이서라면 도저히 할 리가 없는 |
殴り合いの大喧嘩。 |
나구리아이노 오오겐카 |
서로 치고받는 큰 싸움. |
大女優も 愛の渦も |
다이죠-유-모 아이노 우즈모 |
대여배우도 사랑의 소용돌이도 |
完璧なプロットでうごく ああ |
칸페키나 프롯토데 우고쿠 아아 |
완벽한 플롯으로 움직여 아아 |
最小限のビラ広告と |
사이쇼-겐노 비라 코-코쿠토 |
최소한의 전단지 광고와 |
私がいなくなってる |
와타시가 이나쿠낫테루 |
내가 사라져 버린 |
手紙箱の中 |
테가미바코노 나카 |
편지함 속 |
建設的な議論ができなくなる程の喧嘩が起こって |
켄세츠테키나 기론가 데키나쿠나루 호도노 겐카가 오콧테 |
건설적인 의론이 불가능할 정도로 싸움이 일어나 |
ショートフィルムはお釈迦。 |
쇼-토 휘루무와 오샤카 |
단편영화는 못 쓰게 됐다. |
「前はそんなつまらない人じゃなかったですよね。 |
마에와 손나 츠마라나이 히토쟈 나캇타데스요네 |
"전에는 그렇게 시시한 사람이 아니었는데 말이죠." |
告げる後輩を見て、 ひどく心がえぐられて |
츠게루 코-하이오 미테 히도쿠 코코로가 에구라레테 |
그리 말하는 후배를 보고, 심히 마음이 에이는 듯 해 |
それ以上続けられなかった。 |
소레 이죠- 츠즈케라레나캇타 |
그 이상 계속할 수 없었다. |
「・・・」 |
仕方がないので |
시카타가 나이노데 |
어쩔 수 없으므로 |
代わりのシーンを自分がで演じて埋めてみた。 |
카와리노 신오 지분데 엔지테 우메테미타 |
대신할 장면을 자신이 연기해 채워 넣었다. |
「ああ、あいつらにサインでも貰っておけばよかった。」 |
아아 아이츠라니 사인데모 모랏테오케바 요캇타 |
"아아, 그 녀석들에게 사인이라도 받아둘걸." |
そう思って提出したショートフィルムが入賞した。 |
소-오못테 테이슈츠시타 쇼-토 휘루무가 뉴-쇼-시타 |
그렇게 생각하며 제출한 단편 영화가 입상했다. |
愛きょう・ユーモア |
아이쿄- 유-모아 |
애교, 유머 |
目・鼻も |
아이 노즈모 |
눈, 코도 |
完璧なプロットで動く ああ |
칸페키나 프롯토데 우고쿠 아아 |
완벽한 플롯으로 움직여 아아 |
大長編と 見まごう速度 |
다이쵸-헨토 미마고우 소쿠도 |
대장편이라 착각할 법한 속도 |
私が今座ってる |
와타시가 이마 스왓테루 |
내가 지금 앉아 있는 |
女神はその中 |
메가미와 소노나카 |
여신은 그 안에 |
欲しかったものは大体全部手に入ってしまった。 |
호시캇타 모노와 다이타이 젠부 테니 하잇테시맛타 |
원했던 것은 거의 다 손에 넣고 말았다. |
持て余した時間で古びたデータを見つけ出した。 |
모테야마시타 지칸데 후루비타 데-타오 미츠케다시타 |
남아도는 시간에 낡아빠진 데이터를 찾아냈다. |
開始数秒で、 |
카이시 스뵤데 |
시작한 지 몇 초만에 |
日記帳を目の前で朗読されているような気分になった。 |
닛키쵸오 메노마에데 로-도쿠사레테이루요오나 키분니 낫타 |
일기장을 눈앞에서 낭독 당하는 기분이 됐다. |
あまりにも都合の良い筋書き、 |
아마리니모 츠고-노이이 스지카기 |
너무나도 개연성 떨어지는 줄거리, |
あふれ出る妄想、 |
아후레데루 모-소우 |
넘쳐흐르는 망상, |
理想的に創られた自分。 |
리소-데키니 츠쿠라레타 지분 |
이상적으로 만들어진 자신. |
言葉遊びの端まで吊り下げられた自尊心の塊。 |
코토바아소비노 하시마데 츠리사게레타 지손신노 카타마리 |
말장난 끝까지 매달린 자존심 덩어리. |
「よくもこんな面白いものを作ってくれたな。」 |
요쿠모 콘나 오모시로이 모노오 츠쿳테쿠레타나 |
"잘도 이런 재미난 걸 만들었구만." |
思わず笑い声を出してしまった瞬間に、 |
오모와즈 와라이고에오 다시테시맛타 슌칸니 |
무심코 웃음소리를 내버린 순간에 |
それが画面の向こう側から聞こえていることに気が付いた。 |
소레가 카멘노 무코우가와카라 키코에테이루코토니 키가츠이타 |
그게 화면 너머에서 들리고 있단 걸 깨달았다. |
ショートフィルムを録ろう。 |
쇼-토 휘루무오 토로- |
단편 영화를 찍자. |
約五十秒 |
야쿠 고쥬우뵤 |
약 50초 |
眠気がピークになれる邦画 |
네무케가 피-쿠니 나레루 호-가 |
졸음이 절정에 이르는 국산 영화 |
暇で曖昧、 嫌いな 機械 |
히마데 아이마이 키라이나 키카이 |
한가하고 애매, 싫어하는 기계 |
もっと始終踊ろう。 |
못토 시쥬- 오도로- |
좀 더 끝까지 춤추자. |
ラスト数秒ですべてがひっくり返るような |
라스토 스뵤데 스베테가 힛쿠리카에루요오나 |
마지막 몇 초에서 모든 것이 반전되는 |
いかれた一人芝居がしたい。 |
이카레타 히토리시바이가 시타이 |
미쳐버린 일인극을 하고 싶어. |
大女優もどきと言われたくないの |
다이죠-유- 모도키토 이와레타쿠나이노 |
대여배우 모조품이란 말을 듣고 싶진 않은걸 |
うずもれたまま、いつ |
우즈모레타마마 이츠 |
푹 파묻혀진 채로, 언제쯤 |
完璧なプロットで |
칸페키나 프롯토데 |
완벽한 플롯으로 |
動くのですか |
우고쿠노데스카 |
움직이는 걸까요 |
認められぬ再証言 覗き込んだ扉 |
미토메라레누 사이쇼-겐 노조키콘다 토비라 |
인정받지 못한 재증언 들여다본 문틈 |
鴻鵠飛び立つ窓辺に |
코오코쿠 토비타츠 마도베니 |
홍곡이 날아오르는 창가에 |
私がいなくなってる |
와타시가 이나쿠낫테루 |
내가 사라져버린 |
手紙箱の中 |
테가미바코노 나카 |
편지함 속 |