최근 수정 시각 : 2024-11-14 23:56:53

나비(쿠도 시즈카)

파일:쿠도 시즈카 로고 화이트.png 의 앨범
7
(1995)
,26번째 싱글,
蝶 - 나비
(1996)

(1996)

파일:S26.Chou.jpg
나비
<colcolor=#1f2023><colbgcolor=#FBEFEF> 수록 앨범 doing
발매 1996년 3월 21일
레이블 파일:포니캐년 구 로고.png
최고 순위 15위
작사, 작곡 아에리(愛絵理)[1], 마츠우라 아키히사
판매량 73,100장
1. 개요2. 여담3. 수상 경력4. 가사5. 관련 영상

[clearfix]

1. 개요

1996년 3월 21일 발매된 쿠도 시즈카의 26번째 싱글이다. B면은 <メロディ> (멜로디).

2. 여담

3. 수상 경력

  • 오리콘 15위

4. 가사

공식 뮤직 비디오
[ 나비 가사 - 펼치기/접기 ]


[ruby(生, ruby=う)]まれ[ruby(変, ruby=か)]われるとしたら
우마레 카와레루/토 시타라
다시 태어날 수 있다면

[ruby(何, ruby=なに)]になりたいかの[ruby(問, ruby=と)]いかけに
나니니 나리 따[1]이 카노 토-이/카케니
무엇이 되고 싶은지에 대한 질문에

[ruby(戸惑, ruby=とまど)]わずに[ruby(答, ruby=こた)]えたいよ [ruby(愛, ruby=あい)]される[ruby(女, ruby=おんな)]になりたい
또마도/와즈니 코따에 따이요 아이사/레루 오음나니 나리따이
당황하지 않고 대답하고 싶어, 사랑받는 여자가 되고 싶어

ほら [ruby(鮮, ruby=あざ)]やかだよ [ruby(恋, ruby=こい)]の[ruby(花, ruby=はな)]びらがヒラリ
호라 아자야카다요 꼬이노 하나/비라/가- 히라리
봐, 선명해, 사랑의 꽃잎이 흩날려

ただ[ruby(瞬間, ruby=しゅんかん)] [ruby(輝, ruby=かがや)]かせて [ruby(気絶, ruby=きぜつ)]するくらい[ruby(強, ruby=つよ)]く[ruby(抱, ruby=だ)]きしめてよ
타다 슈음카음 카가/야카 세테 키세츠 스루쿠라이 츠요쿠 다키시메/떼요
그저 순간을 빛나게 해줘, 기절할 정도로 강하게 안아줘

[ruby(君, ruby=きみ)]は[ruby(強, ruby=つよ)]い [ruby(平気, ruby=へいき)]だと そんな[ruby(風, ruby=ふう)]に[ruby(思, ruby=おも)]わないで
끼미와 쯔요이 헤이키다또 소음나 후우니 오모와 나이데
너는 강해, 괜찮다고 그런 식으로 생각하지 마

[ruby(好, ruby=す)]きで [ruby(好, ruby=す)]きで [ruby(仕方, ruby=しかた)]ない
스끼데 스끼데 시까따 나이
좋아해서, 좋아해서 어쩔 수 없어

こんな[ruby(気持, ruby=きも)]ち ゆらゆら[ruby(蝶, ruby=ちょう)]になれ
꼬음나 끼모찌 유라유라 쵸오니 나레
이런 마음[2], 하늘하늘 나비가 되어라


[ruby(午前, ruby=ごぜん)][ruby(0時, ruby=れいじ)]のしるしで [ruby(誰, ruby=だれ)]も[ruby(知, ruby=し)]らない[ruby(今日, ruby=きょう)] [ruby(始, ruby=はじ)]まるから
고제음 레이지노 시루지테 다레모 시라나이 꾜오 하지마루까라
오전 0시의 신호로 아무도 모르는 오늘 시작하니까

ガラスの[ruby(靴, ruby=くつ)]でも[ruby(履, ruby=は)]いて シンデレラになりたいの
가라스/노 쿠츠/데모- 하이테 시음데/레라니 나/리 따이노
유리 구두라도 신고 신데렐라가 되고 싶어

ほら [ruby(鮮, ruby=あざ)]やかだよ [ruby(花, ruby=はな)]の[ruby(命, ruby=いのち)]は[ruby(短, ruby=みじか)]いの
호라 아자야카다요 하나노 이노/치와 미지카이노
봐, 선명해, 꽃의 생명은 짧아

ただ[ruby(瞬間, ruby=しゅんかん)]でも[ruby(愛, ruby=あい)]して あなたを[ruby(失, ruby=な)]くせば この[ruby(身, ruby=み)]も[ruby(灰, ruby=はい)]になる
타다 슈음카음/데모 아이시떼 아나따/오 나꾸세바 꼬노 미/모 하이니 나루
그저 순간이라도 사랑해, 당신을 잃게 되면 이 몸도 재가 될 거야

[ruby(燃, ruby=も)]えて [ruby(燃, ruby=も)]えて [ruby(燃, ruby=も)]え[ruby(尽, ruby=つ)]きよう
모에떼 모에떼 모에쯔키요
타오르고, 타오르고, 타다 사라지자

あなただけを[ruby(愛, ruby=あい)]しながら
아나따 다께오 아이시나가라
당신만을 사랑하면서

[ruby(嘘, ruby=うそ)]も[ruby(罪, ruby=つみ)]も [ruby(受, ruby=う)]け[ruby(止, ruby=と)]めよう
우소모 쯔미모 우께또메요
거짓도 죄도 (모두) 받아들이자

[ruby(女, ruby=おんな)]は ああ [ruby(蝶, ruby=ちょう)]になれ
오음나와-- 아-아- 쵸오니 나레
여자는, 아아, 나비가 되어라


ほら [ruby(鮮, ruby=あざ)]やかだよ [ruby(恋, ruby=こい)]の[ruby(花, ruby=はな)]びらがヒラリ
호라 아자야카다요 꼬이노 하나/비라/가- 히라리
봐, 선명해, 사랑의 꽃잎이 흩날려

ただ[ruby(瞬間, ruby=しゅんかん)] [ruby(輝, ruby=かがや)]かせて [ruby(気絶, ruby=きぜつ)]するくらい[ruby(強, ruby=つよ)]く[ruby(抱, ruby=だ)]きしめてよ
타다 슈음카음 카가/야카 세테 키세츠 스루쿠라이 츠요쿠 다키시메/떼요
그저 순간을 빛나게 해줘, 기절할 정도로 강하게 안아줘

[ruby(君, ruby=きみ)]は[ruby(強, ruby=つよ)]い [ruby(平気, ruby=へいき)]だと そんな[ruby(風, ruby=ふう)]に[ruby(思, ruby=おも)]わないで
끼미와 쯔요이 헤이키다또 소음나 후우니 오모와 나이데
너는 강해, 괜찮다고 그런 식으로 생각하지 마

[ruby(好, ruby=す)]きで [ruby(好, ruby=す)]きで [ruby(仕方, ruby=しかた)]ない
스끼데 스끼데 시까따 나이
좋아해서, 좋아해서 어쩔 수 없어

こんな[ruby(気持, ruby=きも)]ち ゆらゆら
꼬음나 끼모찌 유라유라
이런 마음, 하늘하늘

[ruby(燃, ruby=も)]えて [ruby(燃, ruby=も)]えて [ruby(燃, ruby=も)]え[ruby(尽, ruby=つ)]きよう
모에떼 모에떼 모에쯔키요
타오르고, 타오르고, 타다 사라지자

あなただけを[ruby(愛, ruby=あい)]しながら
아나따 다께오 아이시나가라
당신만을 사랑하면서

[ruby(好, ruby=す)]きで [ruby(好, ruby=す)]きで [ruby(仕方, ruby=しかた)]ない
스끼데 스끼데 시까따 나이
좋아해서, 좋아해서 어쩔 수 없어

こんな[ruby(気持, ruby=きも)]ち ゆらゆら[ruby(蝶, ruby=ちょう)]になれ
꼬음나 끼모찌 유라유라 쵸오니 나레
이런 마음, 하늘하늘 나비가 되어라

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[3]
[1] 'た'의 한국어 발음은 일반적으로 '타'로 표시하나 실제 '따'와 '타'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), ぱ(파/빠)행도 동일) [2] 기분 [3] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)
[ 멜로디 가사 - 펼치기/접기 ]

5. 관련 영상

무대 영상


[1] 쿠도 시즈카의 필명으로 본인이다.