|
僕みたいな君、君みたいな僕。 나 같은 너, 너 같은 나. |
|
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 |
DECO*27 |
작사가 | |
조교자 | |
페이지 | |
투고일 | 2008년 10월 8일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
イラストにティンと来て、眠っていたミクに歌ってもらいました。
일러스트를 보고 느낌이 딱 와서, 자고 있던 미쿠에게 노래하게 했습니다.
나 같은 너, 너 같은 나.(僕みたいな君、君みたいな僕。)는
DECO*27가 2008년 10월 8일에 니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.일러스트를 보고 느낌이 딱 와서, 자고 있던 미쿠에게 노래하게 했습니다.
DECO*27의 첫 보컬로이드 CD '나 같은 너, 너 같은 나.(僕みたいな君 君みたいな僕)'에 수록되었다.
DECO*27의 1st 앨범 '-사랑연주 -so i- (-奏愛 -so i-)'에 수록되었다.
베스트 앨범 'DECO*27 VOCALOID COLLECTION 2008~2012'에 리마스터되어 수록.
1.1. 달성 기록
2. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(nm4862028, width=640, height=360)]
|
DECO*27 - 나 같은 너, 너 같은 나 feat. 하츠네 미쿠 |
3. 가사
「こちら5日後のアタシ。応答願います、どうぞ」 |
<colbgcolor=#ecfffb,#1f2023> 코치라 이츠카고노 아타시 오오토오 오네가이시마스 도오조 |
「여긴 5일 후의 나. 응답바랍니다, 이상」 |
ノイズ。聞こえない周波 |
노이즈 키코에나이 슈우하 |
노이즈. 들리지 않는 주파 |
どこか遠くで輝いてるアナタ |
도코카 토오쿠데 카가야이테루 아나타 |
어디 멀리선가 빛나고 있는 당신 |
「こちら6日後のアタシ。応答願います、オーバー」 |
코치라 무이카고노 아타시 오오토오 오네가이마스 오오바아 |
「여긴 6일 후의 나. 응답바랍니다, 오버」 |
ほんのちょっとしたことで分かれた |
혼노 춋토 시타 코토데 와카레타 |
아주 사소한 일로 갈라진 |
アタシとアナタを繋ぐのは… |
아타시토 아나타오 츠나구노와 |
나와 당신을 이어주는 건… |
sly... on the sly... |
스라이이 온 디 스라이이 |
sly... on the sly... |
「こちら7日後のアタシ。応答願います、どうか…」 |
코치라 나노카고노 아타시 오오토오 오네가이마스 도오카 |
「여긴 7일 후의 나. 응답바랍니다, 제발…」 |
ねぇホントは聞こえてるんでしょ?見透かした顔で笑ってるんでしょ? |
네에 혼토와 키코에테룬데쇼 미스카시타 카오데 와랏테룬데쇼 |
있잖아 사실은 듣고 있는 거지? 간파했다는 얼굴로 웃고 있는 거지? |
どんどん遠くなる7日前のアタシ |
돈돈 토오쿠 나루 나노카 마에노 아타시 |
점점 멀어져가는 7일 전의 나 |
横で笑ってた…、 |
요코데 와랏테타 |
옆에서 웃고 있던…, |
「誰だっけ?あれ、おかしいな…」 |
다레닷케 아레 오카시이나 |
「누구더라? 어라, 이상하네…」 |
空が赤いよ |
소라가 아카이요 |
하늘이 붉어 |
何だか懐かしい色 |
난다카 나츠카시이 이로 |
어째선지 그리운 색 |
"…応答3回目…" |
오오토오 산카이메 |
"…응답 3번째…" |
=====僕みたいな君みたいな僕みたいな君が好きで |
보쿠 미타이나 키미 미타이나 보쿠 미타이나 키미가 스키데 |
=====나 같은 너 같은 나 같은 네가 좋아서 |
離すことでしか傷付けない術を知らなくて===== |
하나스 코토데시카 키즈 츠케나이 스베오 시라나쿠테 |
멀어지는 것뿐 상처 주지 않는 법을 몰라서===== |
「ごめん。」 |
고멘 |
「미안.」 |
「こちら10日後のアタシ。返答届いた。どうも」 |
코치라 토오카고노 아타시 헨토오 토도이타 도오모 |
「여긴 10일 후의 나. 답장 받았어. 고마워」 |
途切れ途切れで聞き取れたのは |
토기레 토기레데 키키레타노와 |
띄엄띄엄이나마 알아들을 수 있던 건 |
"僕…は…君を…知ら…な…くて" |
보쿠 와 키미오 시라 나 쿠테 |
"나…는… 널… 몰…라…서" |
だんだん近くなるハッキリと聞こえる |
단단 치카쿠 나루 핫키리토 키쿠에루 |
점점 가까워지고 확실하게 들려오는 |
赤い空の下で |
아카이 소라노 시타데 |
붉은 하늘 아래에서 |
もう一度交信試みます |
모오 이치도 코오신 코코로미마스 |
다시 한 번 교신 시도하겠습니다 |
コンプもゲートも切るから「応答願います。」 |
콘푸모 게에토모 키루카라 오오토오 오네가이마스 |
컴프도 게이트도 끊을 테니 「응답바랍니다.」 |
ツライ…ツライ… |
츠라이 츠라이 |
괴로워… 괴로워… |
"応答4回目" |
오오토오 욘카이메 |
"응답 4번째" |
=====僕みたいな君みたいな僕みたいな君が好きで |
보쿠 미타이나 키미 미타이나 보쿠 미타이나 키미가 스키데 |
=====나 같은 너 같은 나 같은 네가 좋아서 |
離すことでしか傷付けない術を知らなくて===== |
하나스 코토데시카 키즈 츠케나이 스베오 시라나쿠테 |
멀어지는 것뿐 상처 주지 않는 법을 몰라서===== |
でも=====君みたいな僕みたいな君みたいな僕が好きだから |
데모 키미 미타이나 보쿠 미타이나 키미 미타이나 보쿠가 스키다카라 |
그래도=====너 같은 나 같은 너 같은 내가 좋으니까 |
今更だけど届く頃には会いに行くよ、どうぞ===== |
이마사라다케도 토도쿠 코로니와 아이니 유쿠요 도오조 |
이제서지만 닿을 쯤에는 만나러 갈게, 이상===== |
「こちら今現在のアタシ。返答届いた、どうぞ」 |
코치라 이마 겐자이노 아타시 헨토오 토도이타 도오조 |
「여긴 지금 현재의 나. 답장 받았어, 고마워」 |
「こちら今現在の僕。顔見えるんだからこれはもうやめよう?」 |
코치라 이마 겐자이노 보쿠 카오 미에루다카라 코레와 모오 야메요오 |
「여긴 지금 현재의 나. 얼굴 보이니까 이건 이제 그만두자?」 |
「こちら今現在のアタシ。泣いてもいいかな?」 |
코치라 이마 겐자이노 아타시 나이테모 이이카나 |
「여긴 지금 현재의 나. 울어도 되는 걸까?」 |
「どうぞ」 |
도오조 |
「돼」 |
ほんのちょっとしたことで分かれた |
혼노 춋토 시타 코토테 와카레타 |
아주 사소한 일로 갈라진 |
アタシとアナタ繋ぐのは…そう、"愛" |
아타시토 아나타 츠나구노와 소오 아이 |
나와 당신을 이어주는 건… 그래,"사랑" |