최근 수정 시각 : 2024-05-27 23:45:04

눈물전파

파일:NamidaDenpa.png
<colbgcolor=#f8eef6,#222222> ナミダ電波
눈물전파
가수 카아이 유키
작곡가 파일:이나바 쿠모리 프로필.jpg
이나바 쿠모리
작사가
조교자
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:빌리빌리 아이콘.svg
투고일 2016년 5월 28일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
장르 록 음악
1. 개요2. 상세3. 영상4. 가사

[clearfix]

1. 개요

■稲葉曇と申します。言葉がわからなくてもどうか雰囲気で感じてください。
■이나바 쿠모리라고 합니다.말을 몰라도 부디 분위기로 느껴주세요.

눈물전파는 이나바 쿠모리가 2016년에 투고한 카아이 유키 오리지널 곡이다.

2. 상세

이나바 쿠모리의 다른 곡 영상과 마찬가지로 영상이 회색인 것이 특징이다.

3. 영상

  • 니코니코 동화
[nicovideo(sm28936182)]
  • 유튜브

4. 가사

神様、助けて頂戴! 
카미사마, 다스케테 쵸-다이!
하느님, 도와 줘!
交信が途絶えた様で 
코우신가 토다에타 요-데
교신이 끊어진 것 같아서
許容範囲外の状況なんて捌けない
쿄요우 한이가이노 죠-쿄우난테 사바케나이
허용 범위 바깥 상황은 잘 모르겠어
神様、少し差し伸べて!
카미사마, 스코시 사시노베테!
하느님, 조금만 뻗어 줘!
五月雨に溺れた様で 
사미다레니 오보레타 요-데
5월의 장마에 빠진 것 같아서
教養不足だとか酷すぎない?ねえ!
쿄우요우 후소쿠다토카 히도스기나이? 네에!
교양 부족하다든지 너무 심하지 않아? 저기!
泣き虫なあたし、 
나키무시나 아타시,
울보인 나,
正しい電波ジャックしていないからね
타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 
올바른 전파 잭 꽂혀있지 않으니까 말야
途切れ途切れでも、 
토기레 토기레데모,
끊겼다 연결됐다 해도,
脳内で変換よろしくなのだ
노-나이데 헨칸 요로시쿠 나노다
뇌내에서 변환 잘 부탁하는 거다
お古のセンセーション 
오후루노 센세-숀
오래된 센세이션
あたしにチャンネル合わして聴き取って
아타시니 챤네루 아와시테 키키톳테
나한테 채널 맞춰서 들어줘
頭も痺れて不器用だから 
아타마모 시비레테 부키요우다카라
머리도 마비돼서 서투르니까
零れる劣勢感とドキドキ心音の狭間に 
코보레루 렛토우칸토 도키도키 신온노 하자마니
넘쳐흐르는 열등감과 두근두근 심장 소리 틈으로
イヤフォンジャックを突き刺して
이야폰 쟛쿠오 츠키 사시테
이어폰 잭을 찔러 넣어
 
神様、助けて頂戴! 
카미사마, 다스케테 쵸-다이!
하느님, 도와 줘!
身長が足りないもんで 
신쵸-가 타리나이몬데
신장이 모자라니까
担当範囲外に発信なんて無理言わないで
탄토우 한이가이니 핫신난테 무리 이와나이데
담당 범위 밖으로 발신같은 무리한 말 하지 마
神様、少し差し伸べて! 
카미사마, 스코시 사시노베테!
하느님, 조금만 뻗어 줘!
雨粒が溢れるもんで 
아마츠부가 아후레루몬데
빗방울이 넘치니까
それで伝心できれば早い話よ?ね?
소레데 덴신 데키레바 하야이 하나시요? 네?
그걸로 전심이 되면 간단한 얘기라구? 응?
泣き虫なあたし、 
나키무시나 아타시,
울보인 나,
正しい電波ジャックしていないからね 
타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 
올바른 전파 잭 꽂혀있지 않으니까 말야
途切れ途切れでも、 
토기레 토기레데모,
끊겼다 연결됐다 해도,
脳内で受け取ってね
노-나이데 우케톳테네
뇌내에서 받아 들여줘
泣き虫なあたし、
나키무시나 아타시,
울보인 나, 
悲しい顔も溺れてぼやけている 
카나시이 카오모 오보레테 보야케테이루
슬픈 얼굴도 물에 빠져 흐릿해져 있어
わからないまま 
와카라나이 마마
알지 못하는 채로
触れていた手はするりと消えちゃいそうだ
후레테 이타 테와 스루리토 키에챠이소우다
닿아 있던 손은 스르륵 사라져 버릴 것 같아
 
心を読み取って 
코코로오 요미톳테
마음을 읽어내 줘
あたしにチャンネル合わして聴き取って
아타시니 챤네루 아와시테 키키톳테
나한테 채널 맞춰서 들어줘
心を読み取って 
코코로오 요미톳테
마음을 읽어내 줘
あたしの全てを知って欲しいんだって
아타시노 스베테오 싯테 호시인닷테
내 모든 걸 알아 달라고
涙を汲んだ手で 
나미다오 쿤다 테데
눈물을 퍼낸 손으로
途切れ途切れの声をキャッチして 
토기레 토기레노 코에오 캿치시테
띄엄띄엄 나오는 목소리를 잡아내 줘
あたしは相当不器用だから
아타시와 소-토- 부키요-다카라
나는 상당히 서투르니까
溢れる劣等感とドキドキ心音の狭間を 
코보레루 렛토-칸토 도키도키 신온노 하자마오
넘쳐흐르는 열등감과 두근두근 심장 소리 틈을
イヤフォンジャックで貫いて!
이야혼 쟛쿠데 츠라누이테!
이어폰 잭으로 꿰뚫어!
泣き虫なあたし、 
나키무시나 아타시,
울보인 나,
正しい電波ジャックしていないからね
타다시이 덴파 쟛쿠시테 이나이카라네 
올바른 전파 잭 꽂혀있지 않으니까 말야
途切れ途切れでも、 
토기레 토기레데모,
끊겼다 연결됐다 해도,
脳内で変換よろしくなのだ
노-나이데 헨칸 요로시쿠 나노다
뇌내에서 변환 잘 부탁하는 거다
泣き虫なあたし
나키무시나 아타시
울보인 나
[1]


[1] 출처 : https://m.blog.naver.com/white2866/220988242579