최근 수정 시각 : 2024-05-25 18:48:29

向天再借五百年

<colcolor=#fff> 向天再借五百年
향천재차오백년
하늘에게서 다시 오백년을 빌려
<colbgcolor=#000> 노래 듣기
발매 2004년 12월 28일
가수 韓磊(한뢰(한레이))
노래방 파일:TJ미디어 심볼.svg 54387

1. 개요2. 가사3. 기타

[clearfix]

1. 개요

2001년 드라마 강희왕조의 오프닝곡이다.

2. 가사


向天再借五百年(하늘에서 다시 오백년을 빌려)
沿着江山起起伏伏溫柔的曲線
yán zháo jiāng shān qǐ qǐ fú fú wēn róu de qǔ xiàn
(옌 자오 장 산 치 치 푸 푸 원 러우 더 취 셴)
연착강산 기기복복 온유적 곡선
(우뚝 솟은 산맥과 드넓은 강산을 따라)

放馬愛的中原愛的北國和江南
fàng mǎ ài de zhōng yuán ài de běi guó hé jiāng nán
(팡 마 아이 더 중 위안 아이 더 베이 궈 허 장 난)
방마 애적중원 애적북국 화강남
(사랑하는 중원 벌판을 거침없이 달린다)

面對冰刀雪劍風雨多情的陪伴
miàn duì bīng dāo xuě jiàn fēng yǔ duō qíng de péi bàn
(몐 두이 빙 다오 쉐 젠 펑 위 둬 칭 더 페이 반)
면대 빙도설검 풍우다정적배반
(내 길엔 혹독한 시련과 고초가 따르지만)

珍惜蒼天賜給我的金色的華年
zhēn xī cāng tiān cì gěi wǒ de jīn sè de huá nián
(전 시 창 톈 츠 게이 워 더 진 써 더 화 녠)
진석 창천사급아적 금색적화년
(하늘이 준 찬란한 청춘을 아낌없이 바치련다)


做人一地肝膽做人何懼艱險[1]
zuò rén yī dì gān dǎn zuò rén hé jù jiān xiǎn
(쭤 런 이 디 간 단 쭤 런 허 쥐 젠 셴)
주 인 일 지 간 단 주 인 하 구 간 험
(용기가 있다면 그 무엇이 두려울까)

豪情不變年復一年
háo qíng bù biàn nián fù yī nián
(하오 칭 부 볜 녠 푸 이 녠)
호 정 불 변 년 복 일 년
(웅대한 뜻은 변치 않으리)

做人有苦有甜善惡分開兩邊
zuò rén yǒu kǔ yǒu tián shàn è fēn kāi liǎng biān
(쭤 런 유 쿠 유 톈 산 어 펀 카이 량 볜)
주 인 유 고 유 첨 선 악 분 개 량 변
(인생의 고난과 행복 그리고 선과 악)

都爲夢中的明天
dōu wèi mèng zhōng de míng tiān
(더우 웨이 멍 중 더 밍 톈)
도 위 몽 중 적 명 천
(모두가 부질없는 꿈이련가)


看鐵蹄錚錚踏遍萬裏河山
kàn tiě tí zhēng zhēng tà biàn wàn lǐ hé shān
(칸 톄 티 정 정 타 볜 완 리 허 산)
간 철 제 쟁 쟁 답 편 만 리 하 산
(말발굽을 울리며 강산을 누빈다.)

我站在風口浪尖緊握住日月旋轉
wǒ zhàn zài fēng kǒu làng jiān jǐn wò zhù rì yuè xuán zhuǎn
(워 잔 짜이 펑 커우 랑 젠 진 워 주 르 웨 쉬안 좐)
아 참 재 풍 구 랑 첨 긴 악 주 일 월 선 전
(거센 파도 앞에서 천하를 호령하니)

願煙火人間安得太平美滿
yuàn yān huǒ rén jiān ān dé tài píng měi mǎn
(위안 옌 훠 런 젠 안 더 타이 핑 메이 만)
원 연 화 인 간 안 득 태 평 미 만
(이 한 목숨 바쳐 태평성세 이루리)

我眞的還想再活五百年
wǒ zhēn de hái xiǎng zài huó wǔ bǎi nián
(워 전 더 하이 샹 짜이 훠 우 바이 녠)
아 진 적 환 상 재 활 오 백 년
(오백년만 더 살 수만 있다면)


做人一地肝膽做人何懼艱險
zuò rén yī dì gān dǎn zuò rén hé jù jiān xiǎn
(쭤 런 이 디 간 단 쭤 런 허 쥐 젠 셴)
주 인 일 지 간 단 주 인 하 구 간 험
(용기가 있다면 그 무엇이 두려울까)

豪情不變年復一年
háo qíng bù biàn nián fù yī nián
(하오 칭 부 볜 녠 푸 이 녠)
호 정 불 변 년 복 일 년
(웅대한 뜻은 변치 않으리)

做 人有苦有甜善惡分開兩邊
zuò rén yǒu kǔ yǒu tián shàn è fēn kāi liǎng biān
(쭤 런 유 쿠 유 톈 산 어 펀 카이 량 볜)
주 인 유 고 유 첨 선 악 분 개 량 변
(인생의 고난과 행복 그리고 선과 악)

都爲夢中的明天
dōu wèi mèng zhōng de míng tiān
(더우 웨이 멍 중 더 밍 톈)
도 위 몽 중 적 명 천
(모두가 부질없는 꿈이련가)


看鐵蹄錚錚踏遍萬裏河山
kàn tiě tí zhēng zhēng tà biàn wàn lǐ hé shān
(칸 톄 티 정 정 타 볜 완 리 허 산)
간 철 제 쟁 쟁 답 편 만 리 하 산
(말발굽을 울리며 강산을 누빈다.)

我站在風口浪尖緊握住日月旋轉
wǒ zhàn zài fēng kǒu làng jiān jǐn wò zhù rì yuè xuán zhuǎn
(워 잔 짜이 펑 커우 랑 젠 진 워 주 르 웨 쉬안 좐)
아 참 재 풍 구 랑 첨 긴 악 주 일 월 선 전
(거센 파도 앞에서 천하를 호령하니)

願煙火人間安得太平美滿
yuàn yān huǒ rén jiān ān dé tài píng měi mǎn
(위안 옌 훠 런 젠 안 더 타이 핑 메이 만)
원 연 화 인 간 안 득 태 평 미 만
(이 한 목숨 바쳐 태평성세 이루리)

我眞的還想再活五百年
wǒ zhēn de hái xiǎng zài huó wǔ bǎi nián
(워 전 더 하이 샹 짜이 훠 우 바이 녠)
아 진 적 환 상 재 활 오 백 년
(오백년만 더 살 수만 있다면)

我眞的還想再活五百年
wǒ zhēn de hái xiǎng zài huó wǔ bǎi nián
(워 전 더 하이 샹 짜이 훠 우 바이 녠)
아 진 적 환 상 재 활 오 백 년
(오백년만 더 살 수만 있다면)

3. 기타

이 노래가 닛몰캐쉬에서 사용되면서 한국에서 잘 알려지게 되었다. 닛몰캐쉬의 중국 감성의 틱톡 영상을 패러디하는 컨텐츠[2]가 떡상하게 되자, 매 영상마다 중국 감성을 살리기 위해 BGM으로 깔리는 이 음악도 덩달아 유명해져서 어쩌다 보니 중국 감성의 상징곡이 되어 버렸다. 용례는 다음과 같다.



2008년에 중국문예연합, 중국공산당광저우시위원회, 중국TV예술가협회에서 '중국개혁개방30년 우수드라마곡'으로 선정됐다.


[1] 개그 목적으로 패러디할 때 나오는 그 부분이다. [2] 주로 ''OO을 무시하면 안되는이유;;' 같은 영상