최근 수정 시각 : 2023-06-05 16:03:28

私たちはずっと…でしょう?

데쇼에서 넘어옴
<colbgcolor=#f34e6c><colcolor=#fff> THE IDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07
Track 14. 私たちはずっと…でしょう?
우리들은 계속… 그렇죠?
파일:external/columbia.jp/COCX-36903.jpg
담당
아이돌
765PRO ALLSTARS
BPM 142
작사 畑亜貴
작곡 佐々木宏人
편곡
1. 개요2. 가사
2.1. G@ME VERSION2.2. M@STER VERSION
3. 둘러보기

[clearfix]

1. 개요

<colbgcolor=#f34e6c><colcolor=#fff>
M@STER ver.
애니마스 25화 수록 버전
파일:external/www.project-imas.com/Watashi-tachi_wa_Zutto..._Deshou.jpg
게임 내 앨범 일러스트
선택받고 싶은 빛의 무대, 꿈으로는 부족…하잖아?
우리 미래를 찾으러 가야지! 어디까지까지든, 언제까지까지든,
계속 이어지는 우리의 빛이 넘치는 희망의 노래!||
STELLA STAGE에서의 소개문
애니마스의 25화 수록곡으로 THE IDOLM@STER ANIM@TION MASTER 07에도 수록된 곡이다. 가사를 보면 알 수 있듯이 희망적인 가사와 톡톡 튀는 멜로디가 주가 되는 음악이다.

사실 이 곡의 제목이 정해지는 데에는 트러블이 있었는데, 원래 작사가인 하타 아키가 정한 제목은 '어디까☆언제까...지죠?(どこま☆いつま…でしょう)'이었지만 작사가와의 상의 없이 노래 제목이 가칭 '언제까지나, 어디까지나(いつまでも、どこまでも)'로 변경되어 애니메이션에 표기되었다.[1] 하타 아키는 자신의 트위터로 사실을 알고 정식 연락을 안하였다는 것에 불만을 표하였다. 때문에 이 노래가 포함될 ANIM@TION MASTER 07의 발매가 1월 24일에서 2월 1일로 늦춰졌으며, 최종적으로 '우리들은 계속...그렇죠?(私たちはずっと…でしょう?)'라는 제목으로 음반 수록이 확정되었다. 이에 대해 일본 콜롬비아 주식회사가 사과문을 발표하였다. #

카탈로그 6호에서 아이돌 마스터 2의 DLC곡으로 추가 되었다.

2. 가사

2.1. G@ME VERSION

本気が見たい?
혼키가 미타이?
진심이 보고파?

”Ah,an!”

本音で今日も踊ろう
혼네데 쿄오모 오도로
진심을 오늘도 춤추자[2]

指を動かしたら…
유비오 우고카시타라…
손가락을 움직인다면…

ちいさくI Love You
치이사쿠 I Love you
조그맣게 I Love you[3]

上手になれる?
죠오즈니 나레루?
잘해질 수 있어?

”Ah,an!”

上昇どんどん進もう
죠쇼오 돈돈 스스모오
더 위로 점점 나가자![4]

腕は羽みたいに…
우데와 하네미타이니…
실력은 날개달린 듯이...

とおくへ Fly with you
토오쿠에 Fly with you
먼 곳으로 Fly with you

選ばれてみたい 光のステージ
에라바레테미타이 히카리노 스테이지
선택받고 싶다구 반짝이는 무대에[5]

努力は魅力?
도료쿠와 미료쿠?
노력은 매력?

がんばれ私!今!!
간바레 와타시 이마!!
힘내자 나 자신! 지금!![6]

でしょう?きっと輝いて
데쇼? 킷토 카가야이테
그치? 분명 반짝이면서

でしょう?どこまでまでも
데쇼? 도코마데마데모
그치? 어디까지까지나[7]

でしょう?夢のはじまりは
데쇼? 유메노 하지마리와
그치? 꿈꾸는 첫 발걸음은

ふとした偶然でしょう!
후토시타 구우젠데쇼!
갑작스런 우연이잖아!

この憧れはもっと
코노 아코가레와 못토
나의 동경심은 더욱

いつまでまでまでも
이츠마데마데마데모
언제까지까지까지나[8]

希望のせて微笑を
키보오 노세테 호호에미오
희망을 싣고서 환한 웃음을

届けに行くのでしょう!
토도케니 이쿠노데쇼!
전하러 갈 수 있을 거야![9]

でしょう?きっと輝いて
데쇼? 킷토 카가야이테
그치? 분명 반짝이면서

でしょう?どこまでまでも
데쇼? 도코마데마데모
그치? 어디어디까지나

でしょう?夢のはじまりは
데쇼? 유메노 하지마리와
그치? 꿈꾸는 첫 발걸음은

ふとした偶然でしょう!
후토시타 구우젠데쇼!
갑작스런 우연이잖아!

この憧れはもっと
코노 아코가레와 못토
나의 동경심은 더욱

いつまでまでまでも
이츠마데마데마데모
언제까지까지까지나

希望のせて微笑を?けに行くのでしょう!
키보오 노세테 호호에미오 토도케니 이쿠노데쇼!
희망을 싣고서 환한 웃음을 전하러 갈 수 있겠지!

”Ah,an!”

2.2. M@STER VERSION

本気が見たい?
혼키가 미타이?
진심이 보고파?

”Ah,an!”

本音で今日も踊ろう
혼네데 쿄오모 오도로
오늘도 진심의 춤을

指を動かしたら…
유비오 우고카시타라…
손가락을 살짝 움직여…

ちいさくI Love You
치이사쿠 I Love you
조그맣게 I Love you

上手になれる?
죠오즈니 나레루?
능숙할 수 있어?

”Ah,an!”

上昇どんどん進もう
죠쇼오 돈돈 스스모오
더 위로 팍 팍 나가자!

腕は羽みたいに…
우데와 하네미타이니…
양팔은 두 날개처럼…

とおくへ Fly with you
토오쿠에 Fly with you
먼 곳으로 Fly with you

選ばれてみたい 光のステージ
에라바레테미타이 히카리노 스테이지
선택받고 싶다구 반짝이는 무대에

努力は魅力?
도료쿠와 미료쿠?
노력이 바로 매력?

がんばれ私!今!!
간바레 와타시 이마!!
힘내자 나! 바로 지금!!

でしょう?きっと輝いて
데쇼? 킷토 카가야이테
그치? 분명 반짝일거야

でしょう?どこまでまでも
데쇼? 도코마데마데모
그치? 어디어디까지나

でしょう?夢のはじまりは
데쇼? 유메노 하지마리와
그치? 꿈으로 가는 첫 발은

ふとした偶然でしょう!
후토시타 구우젠데쇼!
갑작스런 우연이잖아!

この憧れはもっと
코노 아코가레와 못토
꿈이 된 내 마음은 더욱

いつまでまでまでも
이츠마데마데마데모
언제언제언제까지나

希望のせて微笑を
키보오 노세테 호호에미오
꿈을 싣고서 밝은 웃음을

届けに行くのでしょう!
토도케니 이쿠노데쇼!
전하러 갈 수 있을 거야!

調子は悪い?
쵸우시와 와루이?
상태가 안 좋아?

”Oh,no!!”

様子はどんな感じ
요오스와 돈나 칸지?
보기엔 어떤 느낌이야?

心配した後でも…
신파이시타 아토데모…
걱정한 뒤라고 한대도

しっかり Sing a song
싯카리 Sing a song
제대로 Sing a song

正直すぎる?
쇼오지키스기루?
너무 솔직한건가?

”Oh,no!!”

正解だらけなの
세이카이다라케나노
어디든 정답 투성이

迷うこころ抜けて
마요우 코코로 누케테
망설이는 맘을 놓고선

いっしょに Dream comes true
잇쇼니 Dream comes true
다 같이 Dream comes true

進まなきゃだめ
스스마나캬 다메
반드시 나가야 해

素敵にパフォーマンス
스테키니 파포만스
근사하게 퍼포먼스

友がライバル
토모가 라이바루
친구가 곧 라이벌

負けない私!なの!!
마케나이 와타시! 나노!!
지지않는 나! 인걸!!

しちゃう?ぐっとときめいて
시챠우? 굿토 토키메이테
할까? 쿵하고 두근거려서

しちゃう?どこまでまでも
시챠우? 도코마데마데모
할까? 어디어디까지나

しちゃう?夢じゃ物足りない
시챠우? 유메쟈 모노타리나이
할까? 꿈으론 뭔가 부족해

つかんで必然でしょう!
츠칸데 히츠젠데쇼!
잡으니 필연이잖아!

あの場所に立ちたいと
아노 바쇼니 타치타이토
바로 그 곳에 서고싶다고

いつまでまでまでも
이츠마데마데마데모
언제언제언제까지나

希望捨てちゃいけないよ
키보우 스테챠이케나요
희망을 버려선 절대 안돼

願いを叶えましょう
네가이오 카나에마쇼우!
소원을 한번 이뤄보자구!

しちゃう?でしょう?ってことは
시챠우? 데쇼우? 테코토와
할까? 그치? 라는 것은

しちゃう?でしょう?ってことね
시챠우? 데쇼우? 테코토네
할까? 그치? 라는 거네

私たちのミライ
와타시타치노 미라이
우리들 모두의 미래를

探しに行かなくちゃ
사가시니 이카나쿠챠
반드시 찾으러 가야 해

私たちはあきらめない
와타시타치와 아키라메나이
우리들에게 포기란 건 없어

こころが呼ぶミライ
코코로가 요부 미라이
마음이 부르는 미래로

でしょう?きっと輝いて
데쇼? 킷토 카가야이테
그치? 분명 반짝일거야

でしょう?どこまでまでも
데쇼? 도코마데마데모
그치? 어디어디까지나

でしょう?夢のはじまりは
데쇼? 유메노 하지마리와
그치? 꿈으로 가는 첫 발은

ふとした偶然でしょう!
후토시타 구우젠데쇼!
갑작스런 우연이잖아!

この憧れはもっと
코노 아코가레와 못토
꿈이 된 내 마음은 더욱

いつまでまでまでも
이츠마데마데마데모
더 언제언제언제까지나

希望のせて微笑を届けに行くのでしょう!
키보오 노세테 호호에미오 토도케니 이쿠노데쇼!
희망을 싣고 웃음을 전하러 갈 수 있겠지!

”Ah,an!”

3. 둘러보기

아이돌 마스터 ONE FOR ALL의 수록곡
{{{#!folding 기본 수록곡

아이돌 마스터 스텔라 스테이지의 수록곡
{{{#!folding 기본 수록곡
{{{#!folding DLC 추가곡
{{{#!folding 플래티넘 스타즈 DLC 추가곡



[1] 유튜브에서도 샤이니TV나 애니메이션 25화 수록 장면들은 제작사 측에서 신고하는대로 내리고 있지만 아래 영상은 "いつまでも、どこまでも"라는 제목으로 올려져서 현재까지 유지되고 있다. (...) [2] '진심이 보고 싶어'/'본심으로 오늘도 춤추자'이라고 원래 직역하지만. 한국어로 더 자연스럽게 번역하기 위해서 원곡의 음절 수와 맞춤. [3] 원어는 손가락을 움직여서…/조그맣게 I Love you 지만 자연스러운 번역을 위해서 병기함 [4] '능숙해질 수 있어'/'상승 팍 팍 나아가자'라고 원래 직역하지만. 한국어로 더 자연스럽게 번역하기 위해서 원곡의 음절 수와 맞춤.(장음 처리 포함) [5] '선택받고 싶어. 빛의 무대에'라고 원래 직역하지만. 한국어로 더 자연스럽게 번역하기 위해서 원곡의 음절 수와 맞춤. [6] '노력은 매력?'/'힘내자 나! 지금!!'라고 원래 직역하지만. 한국어로 더 자연스럽게 번역하기 위해서 원곡의 음절 수와 맞춤. [7] 원래라면 '어디까지까지나'가 올바른 직역이지만. 한국어 번역으로 좀 더 부드러운 어감이 나도록 '어디어디까지나'로 기재함. [8] 직역 기준으로 '꿈꾸는 마음은 더욱 언제까지까지나' 이지만 한국어 음절과 맞춤. [9] 직역 기준 시 '희망을 싣고 밝은 웃음을 전하러 갈 수 있을 거야!'(장음 처리)