최근 수정 시각 : 2024-05-28 14:37:31

애급옥오(VOCALOID 오리지널 곡)

愛及屋烏에서 넘어옴

파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
애급옥오가 가지는 본래의 의미에 대한 내용은 애급옥오 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
파일:벌룬 애급옥오.jpg
<colbgcolor=#f0f0f0,#222222> 愛及屋烏
doting | 애급옥오
가수 v flower, 하츠네 미쿠
작곡가 벌룬
작사가
조교가
일러스트레이터 아보가도6
영상 제작
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2015년 5월 4일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성

1. 개요2. 여담3. 달성 기록4. 영상5. 가사

[clearfix]

1. 개요

애급옥오 벌룬이 2015년 5월 4일 니코니코 동화에 투고한 v flower 하츠네 미쿠 VOCALOID 오리지널 곡이다.

2. 여담

놀랍게도 권태기 커플이 아니다. 17년 11월 29일의 캐스에서 '스윗한 곡은 안 만드나요?'라는 리스너의 질문에 애급옥오가 '가장 해피한... 곡일까나'라고 대답했다.
덧붙여 '싸우고 있잖아요'라는 코멘트에 '싸울 정도로 사이가 좋은 곡이니까'라고 답했다. [1]

3. 달성 기록

  • 니코니코 동화
  • 유튜브
  • 2021년 9월 29일에 조회수 3,000,000회 달성

4. 영상

  • 니코니코 동화
    [nicovideo(sm26169133)]
  • 유튜브

5. 가사

하츠네 미쿠 v flower 합창
「当たり前のことはわきまえて
「아타리마에노 코토와 와키마에테
「당연한 일은 분별 좀 해줘
あなたの口ぶりや素振りだけ見てると
아나타노 쿠치부리야 소부리다케 미테루토
당신의 말투나 행동을 보기만 하면
ここがむかむかするの
코코가 무카무카스루노
여기에서 화가 치밀어 올라
それになぜだか寂しくなるの」
소레니 나제다카 사비시쿠나루노」
그리고 왜인지 외로워져」
「君の意見を押し付けないで
「키미노 이켄오 오시츠케나이데
「너의 의견을 강요하지 말아줘
そもそも僕は君の前では
소모소모 보쿠와 키미노 마에데와
애초에 난 네 앞에선
特に気を付けてたはずなんだ
토쿠니 키오 츠케테타 하즈난다
특별히 신경 쓰고 있었다고
適当な意見はよしてくれ」
테키토오나 이켄와 요시테쿠레」
적당히 잔소리하는 건 그만둬줘」
「それはそうとして あなた今日も
「소레와 소오토시테 아나타 쿄오모
「그건 그렇다 치고 당신 오늘도
あたしがあげたあのピアスがさ
아타시가 아게타 아노 피아스가사
내가 줬던 그 피어스 말이야
あなたの耳に見当たらないね
아나타노 미미니 미아타라나이네
당신 귀에서 보이질 않네
それはどうやって誤魔化すの?」
소레와 도오얏테 고마카스노?」
그건 어떻게 변명할 셈이야?」
「君の感性で喋らないで
「키미노 칸세이데 샤베라나이데
「네 감정에 따라 얘기하지 말아줘
そもそも僕は青が好きでしょう
소모소모 보쿠와 아오가 스키데쇼오
애초에 난 파랑이 좋은 걸
それを僕は理解して欲しい
소레오 보쿠와 리카이시테 호시이
그걸 난 좀 이해해줬으면 좋겠어
僕を知ってからまたお願い」
보쿠오 싯테카라 마타 오네가이」
나를 안 다음에 다시 얘기해줘」
「あぁ あなたとの関係は
「아아 아나타토노 칸케이와
「아아 당신과의 관계는
拙い相違の範疇よ」
츠타나이 소오이노 한츄우요」
변변찮은 차이의 범주야」
「なんの理由にもなり得ないさ
「난노 리유우니모 나리에나이사
「어떤 이유도 납득을 못해
そんなんだから君はいつも」
손난다카라 키미와 이츠모」
그러니까 너는 항상」
「もううんざりよ 辞めにしましょう
「모오 운자리요 야메니시마쇼오
「이제 지긋지긋해 그만두자
愛及屋烏はあたしだけ」
아이큐우오쿠우와 아타시다케」
애급옥오인건 나뿐」
「この話は別の機会にさ
「코노 하나시와 베츠노 키카이니사
「이 얘기는 다음 기회에 하자
二人の温度で図ろっか」
후타리노 온도데 하카롯카」
두 사람의 온도로 생각해보자」
「はぁ」
「하아」
「하아」
「明け方の事を思い出して
「아케가타노 코토오 오모이다시테
「새벽의 일을 떠올려봐
あなたは眠い目を押さえてさ
아나타와 네무이메오 오사에테사
당신은 졸린 눈을 비비면서
確かにあたしの頬を撫でて
타시카니 아타시노 호오오 나데테
분명히 나의 볼을 쓰다듬고
言葉巧みに眠りについた」
코토바 타쿠미니 네무리니 츠이타」
달콤한 말을 하며 잠들었어」
「それのどこが君を苦しめて
「소레노 도코가 키미오 쿠루시메테
「그 일의 어떤 부분이 너를 괴롭혀서
ここまで君を赤く染めたか
코코마데 키미오 아카쿠 소메타카
이렇게까지 너를 빨갛게 물들였는지
それが僕は理解できないし
소레가 보쿠와 리카이 데키나이시
그게 나는 이해되지 않아
正直大して気にしてない」
쇼오지키 타이시테 키니시테나이」
솔직히 딱히 신경 쓰지 않았어」
「なんてこと あなたったら
「난테코토 아나탓타라
「정말이지 당신도 참
まるで明け方とは別人ね」
마루데 아케가타토와 베츠진네」
새벽이랑은 완전 딴 사람이네」
「心外だ それならば
「신가이다 소레나라바
「유감이네 그럼
跪いて泣きわめいてあげようか」
히자마즈이테 나키와메이테 아게요오카」
무릎 꿇고 눈물이라도 흘려줄까」
「あぁ あなたとの関係は
「아아 아나타토노 칸케이와
「아아 당신과의 관계는
むず痒い想いの結晶よ」
무즈가유이 오모이노 켓쇼오요」
근질거리는 마음의 결정이야」
「夢を見たなら後始末をさ
「유메오 미타나라 아토시마츠오사
「꿈을 꿨다면 뒷감당을 해
忘れずに済ませて吐き出して」
와스레즈니 스마세테 하키다시테」
잊지 말고 잘 내뱉어봐」
「もうその口は消えて頂戴
「모오 소노 쿠치와 키에테 쵸오다이
「이제 그렇게 말하는 건 좀 그만둬줘
愛多憎生の欠片もない」
아이타조오세이노 카케라모 나이」
애다증생의 조각도 없어」
「この話は別の機会にさ
「코노 하나시와 베츠노 키카이니사
「이 얘기는 다음 기회에 하자
互いの気分でまたいつか」
타가이노 키분데 마타 이츠카」
서로의 기분으로 나중에 언젠가」
「もうどうしてわからないの」
「모오 도오시테 와카라나이노」
「왜 알아주지 않는 거야」
「誰も悪くはないから」
「다레모 와루쿠와 나이카라」
「아무도 잘못한 건 없으니까」
「もうどうしてあたしなの」
「모오 도오시테 아타시나노」
「왜 어째서 나인 거야」
「他に誰がいるのさ」
「호카니 다레가 이루노사」
「달리 누가 있겠어」
「あなたはいつでもそうやって」
「아나타와 이츠데모 소오얏테」
「당신은 언제나 그렇게」
「ここには嘘などひとつも含んでないから」
「코코니와 우소나도 히토츠모 후쿤데 나이카라」
「여기서 거짓말 같은 건 하나도 하지 않았으니까」
「あぁ あなたとの関係は
「아아 아나타토노 칸케이와
「아아 당신과의 관계는
皮肉に任せたフィクションよ」
히니쿠니 마카세타 휘쿠숀요」
빈정거림에 맡겨진 픽션이야」
「それについて詳しく話して
「소레니 츠이테 쿠와시쿠 하나시테
「그것에 대해 자세히 말해줘
僕はまだ君を知らな過ぎる」
보쿠와 마다 키미오 시라나스기루」
나는 아직 너를 너무 몰라」
「あぁ あなたとの存在は
「아아 아나타토노 손자이와
「아아 당신이라는 존재는
合縁奇縁の以下ではない」
아이엔키엔노 이카데와나이 나이」
합연기연의 이하는 아니야」
「君と深く話がしたいな
「키미토 후카쿠 하나시가 시타이나
「너와 깊은 이야기가 하고 싶어
今ではないと意味がないや」
이마데와나이토 이미가 나이야」
지금이 아니면 의미가 없어」
「「はぁ」」
「「하아」」
「「하아」」


[1] " 싸우고 있지만 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 싸우고 있지만~ 그건 그... 서로 좋아하는 마음 때문에 싸우는 거니까, 행복한 싸움이니까, 그거는. 맞아 맞아 맞아. 싸울 정도로 사이가 좋은 곡이니까, 그거는. "