<colbgcolor=#ffffff> ハルノ寂寞 (The Desolation of Spring) (봄의 적막함) |
||
<colcolor=#d8262f>가수 | 츠루마키 마키 | |
작곡가 |
이나바 쿠모리 |
|
작사가 | ||
조교자 | ||
영상 제작 | ||
일러스트레이터 | ぬくぬくにぎりめし | |
페이지 | ||
투고일 | 2021년 5월 13일 | |
달성 기록 | Synthesizer V 전당입성 | |
노래방 | 75956 | |
68482 |
[clearfix]
1. 개요
お久しぶりです。稲葉曇です。
"はるのせきばく" と読みます。
Synthesizer V 弦巻マキ 公式デモ曲です。
『Synthesizer V 弦巻マキ AI』に歌ってもらいました。
오랜만입니다. 이나바 쿠모리입니다.
'하루노세키바쿠'라고 읽습니다.
Synthesizer V 츠루마키 마키 공식 데모곡입니다.
' Synthesizer V 츠루마키 마키 AI'가 불렀습니다.
"はるのせきばく" と読みます。
Synthesizer V 弦巻マキ 公式デモ曲です。
『Synthesizer V 弦巻マキ AI』に歌ってもらいました。
오랜만입니다. 이나바 쿠모리입니다.
'하루노세키바쿠'라고 읽습니다.
Synthesizer V 츠루마키 마키 공식 데모곡입니다.
' Synthesizer V 츠루마키 마키 AI'가 불렀습니다.
봄의 적막함은 이나바 쿠모리가 작곡하고 2021년 5월 13일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고된 츠루마키 마키의 Synthesizer V 오리지널 곡이다.
2. 상세
2021년 6월 18일 발매 예정인 Synthesizer V 츠루마키 마키의 공식 데모곡 6곡 중 하나이다.[1]이나바 쿠모리의 전작인 라그 트레인 이후 10달 만에 나온 신곡이다.
언제나와 같은 회색 PV로, 소녀 2명 그림이 정지해 있고 가사만 나오는 형태이다. 그러나 후반부에 흰 눈 소녀와 검은 눈 소녀의 위치가 바뀌며, 가사 부분이 끝나고 난 뒤에는 두 소녀의 눈 색이 서서히 바뀌어 흰 눈 소녀는 검은 눈으로, 검은 눈 소녀는 흰 눈으로 바뀐다. [2]
VOCALOID에서 Synthesizer V로 바꾼 영향과 이나바 쿠모리의 조교실력이 더해져 카아이 유키 등을 사용한 전작들보다 훨씬 사람 목소리에 가깝게 들린다.
2.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm38728089,width=640,height=360)] |
이나바 쿠모리 『봄의 적막함』 Vo. 츠루마키 마키 |
유튜브 |
이나바 쿠모리 『봄의 적막함』일본어 버전 Vo. 츠루마키 마키 |
유튜브 |
이나바 쿠모리 『봄의 적막함』영어 버전 Vo. 츠루마키 마키 |
4. 가사
何回も傷付いて | |
난카이모 키즈츠이테 | |
몇 번이고 상처입고 | |
ぽっかり穴が空いていたので | |
폿카리 아나가 아이테이타노데 | |
구멍이 뻥 뚫려있어서 | |
針を通して引き攣っていたんだよ | |
하리오 토오시테 히키츳테이탄다요 | |
바늘로 꿰메서 옥죄이고 있었어 | |
何日も守り抜いて | |
난니치모 마모리누이테 | |
몇 날이고 지켜내고 | |
重たくたって口を閉じて | |
오모타쿠탓테 쿠치오 토지테 | |
무거워도 입을 다물고 | |
破けるくらいに抱えてみたんだよ | |
야부케루 쿠라이니 카카에테미탄다요 | |
터질 듯이 껴안아봤어 | |
何回も傷付いて | |
난카이모 키즈츠이테 | |
몇 번이고 상처입고 | |
空いた穴を縫って隠して | |
아이타 아나오 눗테 카쿠시테 | |
뚫린 구멍을 꿰매고 숨기고 | |
なるべく永く一緒に居たいんだよ | |
나루베쿠 나가쿠 잇쇼니 이타인다요 | |
가능한 한 오래 함께 있고싶어 | |
何日も守り抜いて | |
난니치모 마모리누이테 | |
몇 날이고 지켜내고 | |
吐きたくたって歯を食いしばっただけ | |
하키타쿠탓테 하오 쿠이시밧타다케 | |
내뱉고 싶어도 이를 악물었을 뿐 | |
抱えてもらって痛んだよ | |
카카에테 모랏테 이탄다요 | |
안아주어서 아팠어 | |
無理矢理口を閉じたって苦しくないわ | |
무리야리 쿠치오 토지탓테 쿠루시쿠 나이와 | |
무리하게 입을 닫는다고 해도 괴롭지 않아 | |
くたびれたあたしが駄目だったんだね | |
쿠타비레타 아타시가 다메닷탄다네 | |
낡아져버린 내가 쓸모없어진거네 | |
まだ役に立つつもりだったけれど | |
마다 야쿠니타츠 츠모리닷타케레도 | |
아직 도움이 될 생각이었는데 | |
ちぎれる前に 思いやりすれ違ってきみとさようなら | |
치기레루 마에니 오모이야리 스레치갓테 키미토 사요나라 | |
찢어지기 전에 배려가 엇갈려 너와 이별해 | |
くたびれたあたしが駄目だったんだね | |
쿠타비레타 아타시가 다메닷탄다네 | |
낡아져버린 내가 쓸모없어진거네 | |
まだきみの匂いも残っているよ | |
마다 키미노 니오이모 노콧테이루요 | |
아직 너의 냄새도 남아있어 | |
ちぎれる前に 少しだけ名残惜しそうにさようなら | |
치기레루 마에니 스코시다케 나고리오시소우니 사요나라 | |
찢어지기 전에 조금 아쉬운 듯이 안녕 | |
何回も傷付いてきた顔も体もまだ使えるよ | |
난카이모 키즈츠이테키타 카오모 카라다모 마다 츠카에루요 | |
몇 번이고 상처입어 온 얼굴도 몸도 아직 쓸 수 있어 | |
捨てないで | |
스테나이데 | |
버리지 말아줘 | |
誰かに譲らないで欲しいだけなの | |
다레카니 유즈라나이데호시이다케나노 | |
다른 사람에게 넘기지 말아줬으면 할 뿐이야 | |
くたびれたあたしが駄目だった | |
쿠타비레타 아타시가 다메닷타 | |
낡아져버린 나는 쓸모없네 | |
くたびれたあたしが駄目だったんだね[3] | |
쿠타비레타 아타시가 다메닷탄다네 | |
낡아져버린 내가 쓸모없어진거네 | |
頼られていると思い込んでいるよ | |
타요라레테이루토 오모이콘데이루요 | |
의지하고 있다고 믿고있어 | |
ちぎれる前の新品未使用のあたしに勝てやしない | |
치기레루 마에노 신핀 미시요-노 아타시니 카테야시나이 | |
찢어지기 전의 신품 미사용의 나에게는 이길 수 없어 | |
くたびれたあたしが駄目だったんだね | |
쿠타비레타 아타시가 다메닷탄다네 | |
낡아져버린 내가 쓸모없어진거네 | |
色褪せただけ思い出していけるよ | |
이로아세타다케 오모이다시테이케루요 | |
빛바랜 만큼 떠올려갈 수 있어 | |
ちぎれた後に少しだけ名残惜しそうにさようなら | |
치기레타 아토니 스코시다케 나고리오시소우니 사요나라 | |
찢어진 뒤에 조금 아쉬운 듯이 안녕 |
[1]
나머지는
봄바람 엔더,
Dancing in binary,
누구도 아닌 나로부터(何者でもない私から),
FLASH BACK LYRICS,
시간을 되돌리지 말아 줘(時を巻き戻さないで)
[2]
영어버전은 그냥 눈을 감아버린다.
[3]
영어버전을 제외한 PV의 이 부분에서 검은 눈 소녀와 흰 눈 소녀의 위치가 바뀐다. 참고로 영어버전에서는 눈을 감는다.